Skip to main content
Category

การพัฒนาตนเอง

RM – Come back to me

By การค้นหาแรงบันดาลใจ, ชีวิต

I forgot the hour
I don’t wanna know bout the hour
I forgot to shower
세수할 시간도 아까워
You don’t have to be
You don’t have to be the anything you see
Tryin’ not to be
Tryin’ not to be that something in this sea

ลืมเวลา
กี่โมงกี่ยามก็ช่างมัน
ลืมอาบน้ำ
ล้างหน้ายังเสียเวลา
แกไม่เห็นจำเป็น
ไม่เห็นจำเป็นต้องเป็นสิ่งใด ๆ ที่ตาเห็น
ไม่ต้องพยายาม
ไม่ต้องพยายามเป็นสิ่งอย่างที่มีมากมายเกินคณา

Come back to me
like you used to
Now I could see
what a life is about
I told you I’m fine tonight
staying good
Spring always been here
I will sleep in her eyes

กลับมาหาฉัน
อย่างที่เคยเป็นมานะ
ถึงตอนนี้ฉันพอเข้าใจ
ว่าชีวิตคนเรามันเป็นยังไง
บอกแล้วว่าคืนนี้ฉันไหว
ยังไม่หนักหนาอะไร
วันเวลาและคนที่ใช่เวียนมาทุกทีไป
แล้วเดี๋ยวฉันค่อยพักผ่อนเอาตอนนั้น

Ooh ooh ooh ooh- ooh
I see you come back to me
Ooh ooh ooh ooh- ooh
I see you come back to me
You are my pain, divine, divine
You are my pain, divine, divine
Get get get to the
Divine, divine, so fine
I see you come back to me

* Ooh ooh ooh ooh- ooh
แล้วฉันก็เห็นแกกลับมา
Ooh ooh ooh ooh- ooh
แล้วฉันก็เห็นแกกลับมา
แกคือความเจ็บช้ำอันเลอค่าที่ฉันมี
แกคือความเจ็บช้ำอันเลอค่าที่ฉันมี
สู่ความเลอค่า แสนงดงาม
แล้วฉันก็เห็นแกกลับมา

I forgot the hour
I don’t wanna know bout the hour
I forgot to shower
세수할 시간도 아까워
You don’t have to be
You don’t have to be the anything you see
Tryin’ not to be
Tryin’ not to be that something in this sea
I told you I’m fine tonight
staying good
Spring always been here
I will sleep in her eyes

ลืมเวลา
กี่โมงกี่ยามก็ช่างมัน
ลืมอาบน้ำ
ล้างหน้ายังเสียเวลา
แกไม่เห็นจำเป็น
ไม่เห็นจำเป็นต้องเป็นสิ่งใด ๆ ที่ตาเห็น
ไม่ต้องพยายาม
ไม่ต้องพยายามเป็นสิ่งอย่างที่มีมากมายเกินคณา
บอกแล้วว่าคืนนี้ฉันไหว
ยังไม่หนักหนาอะไร
วันเวลาและคนที่ใช่เวียนมาทุกทีไป
แล้วเดี๋ยวฉันค่อยพักผ่อนเอาตอนนั้น

*

You are my pain, divine, divine…
แกคือความเจ็บช้ำอันเลอค่าที่ฉันมี…


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

j-hope – MORE

By การค้นหาตัวตน, การรักตัวเอง, ความเคารพเชื่อมั่นในตนเอง, ศิลปะ

Yeah I’m thirsty
필요해 비트 위 surfin’
난 물 만난 물고기
Soak up the music
Eenie meenie miney mo
춤추는 아기 flow
Keep my passion, I gotta go
I’m still (not enough)

ช่าย ฉันกระหาย
โหยหาการโลดแล่นอยู่บนบีท
ฉันอยู่ในที่ที่ฉันเป็นฉัน
ดื่มด่ำไปกับดนตรี
Eenie meenie miney mo
เด็กน้อยออกสเต็ป Flow
เก็บแพสชันเอาไว้ ฉันต้องไปก่อนแล้ว
ฉันยัง (ไม่พอ)

11년째 독학 중
내 형광 밑줄은 배움의 미학뿐
끝이 없는 학습
부딪히고 넘어지며 나오는 작품
이 위치에서도 make it move
Make it mine, make it right
또 누군가의 favorite song
그게 나의 삶의 반, 삶의 이유, 삶의 낙
원동력으로 carry on

เรียนรู้ด้วยตัวเองมาเป็นปีที่ 11
เส้นที่ฉันขีดไฮไลต์ข้างใต้ มีแต่สุนทรียะของการเรียนรู้
การเรียนรู้ที่ไม่มีที่สิ้นสุด
ได้ผลงานจากการล้มลุกและคลุกคลาน
ถึงอยู่จุดนี้ก็ยังให้มันเคลื่อนไหวต่อไป
ให้มันเป็นของฉัน ให้มันเป็นสิ่งที่ใช่
ให้มันเป็นเพลงโปรดของใคร ๆ อีกครั้ง
มันคือ ครึ่งชีวิต เหตุผลในชีวิต ปีติในชีวิตฉัน
ให้มันดำเนินต่อไปโดยเป็นแรงผลักดัน

Bring it all
I’m doing it all

เอามาดิ ฉันจัดให้ทุกอย่าง

** Hah! Shout out
I say ‘more’
Hah! Yeah right!
‘Cause I want some more
(เพราะฉันอยากเอาอีก)

**

귀에 kick snare, 들림 hit that
몸이 쉴 새 없이 직행, make my mixtape
피드백 와도 get back
뭐든 달게 먹는 KitKat 내겐 sweet 해 (appreciate)
상호 관계, 참 유익해
기름 주입해 주면 drive 해 또 난 beat에
다들 주의해, 나 부주의해
예술이 배인 멋진 그림에 취해, 계속 ‘Dali’ 들이대

เสียง Kick และ Snare1 อยู่ในหู ได้ยินแล้วหวดมัน
ตรงดิ่งทำมิกซ์เทปโดยไม่มีหยุดพัก
ได้ฟีดแบ็กมาแล้วก็ยังถอยกลับ
กับอะไรก็เคี้ยวเพลินเหมือน KitKat หอมหวานสำหรับฉัน (appreciate)
ความสัมพันธ์ที่มีร่วมกัน มีประโยชน์กับฉันนัก
เติมน้ำมันให้ ฉันก็ได้ Drive บนบีตอีกครั้ง
ทุกคนระวังกันให้ดี ฉันคนนี้ไม่สนแล้ว
หลงมัวเมาในภาพวาดศิลปะ จ่อเข้าไปรัว ๆ เหมือน ‘Dali2’ / จ่อเข้าไปรัว ๆ ไม่เหมือนใคร (달리2)

원해 stadium with ma fans 아직까지도
쓸어 담어 모든 트로피 그래미까지도
명예 부 다가 아니야 I already know it

My work makes me breathe, so I want MORE
ยังอยากจอยบนสเตเดียมกับแฟน ๆ ฉันจนป่านนี้
เก็บกวาดให้หมดทุกถ้วยรางวัล กระทั่งแกรมมี
ชื่อเสียง เงินทอง ไม่ใช่ทุกอย่าง มีหรอฉันจะไม่รู้
งานที่ฉันทำอยู่มันต่อลมหายใจ ฉันถึงอยากเอาอีก

Inhale inhale exhale exhale
살아 숨 쉬는 거 같아
Bring it all
I’m doing it all

หายใจเข้า หายใจเข้า หายใจออก หายใจออก
รู้สึกมีชีวิต มีลมหายใจ
เอามาดิ ฉันจัดให้ทุกอย่าง

**, **, *

ประเภทของกลอง : Kick คือ กลองใหญ่ ส่วน Snare คือ กลองเล็ก
ซัลวาดอร์ ดาลี (Salvador Dali) จิตรกรชาวสเปน / Dali ในภาษาเกาหลีคือ 달리 /ทัลลี/ แปลว่า อย่างแตกต่าง


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

Agust D – Snooze (feat. Ryuichi Sakamoto, WOOSUNG of The Rose)

By การทำตามความฝัน, ความรัก, ชีวิต

* ไม่ต้องห่วงหรอกนะ 
เพราะคุณที่มองฉันพลางเฝ้าฝัน มีฉันอยู่ข้างหลังตลอดไป
หากการร่วงหล่นมันน่าหวั่น ฉันก็ยินดีจะรับคุณไว้
ฉะนั้นอย่าได้ทุกข์ทนเหมือนฉัน
คุณผู้งีบหลับเพื่อสิ่งที่เฝ้าฝัน 
พักผ่อนเสียบ้างก็ไม่เป็นไร
สำหรับวันนี้ไม่ต้องเฝ้าฝันสักวัน
ยามคุณส่งรอยยิ้มจาง ๆ โดยไม่เอื้อนเอ่ยคำใด
ตอนนั้นเองฉันถึงวางใจ

อาจลำบากลำบน
หนทางนี้ที่ฉันเดินมามันอาจดูราบรื่นไร้กังวล แต่ขอให้คุณเริ่มต้นและระลึกไว้ว่าหนทางนั้นมีขวากหนามอยู่รอบด้าน
ขอคุณอย่าลืมใครคนที่ช่วยแผ้วทาง
ขออย่าลืมใครคนที่มีน้ำตา ยามคุณมีรอยยิ้ม
เพราะรอยยิ้มของคุณ ชุบชูชีวิตพวกเขาในแต่ละวัน
ยามตัวเราถูกลบเลือนท่ามกลางการงานที่เวียนวน
ไม่เป็นไรหรอกหากรู้สึกประเดประดัง
พักผ่อนเสียบ้างก็ไม่เป็นไร

ยามที่ชิงชังโลกใบนี้ เปล่งเสียงร้องออกมาเลยดัง ๆ
ยามมือที่เคยต้อนรับกลายเป็นนิ้วที่ชี้ด่า
ถอนหายใจเฮือกใหญ่และสบถออกมาว่า xxx บ้างก็ได้
เพราะคุณเองก็คน ไม่ต่างจากใคร ๆ
เหตุใดทำให้คุณเลือกเส้นทางที่ปวดร้าวและเปล่าเปลี่ยวกัน
ผ่านไปนานวัน ก็อย่าลืมเหตุผลที่เลือกแล้วกัน
ขอให้ฝันที่คุณมีไม่เป็นเพียงแค่ความใฝ่ฝัน
ไม่ว่าเมื่อไหร่หรือแห่งหนใด
ฉันก็จะเป็นกำลังใจให้พวกคุณ (dream)

** ยามกลีบดอกไม้โรยรา
ฉันจะปกป้องเธอไว้ good night
ยามม่านหมอกจางหาย
ฉันจะจากไป bye
ความฝันที่เบ่งบาน

*

ที่แห่งนี้คือสมรภูมิไร้กระสุน
ศัตรูก็พรรคพวกเดิม ๆ ทั้งนั้น
ความดีชั่วทั้งโหดร้ายทั้งงดงามที่ตัวเลขแสดงให้เห็น
หากคร่าคนอื่นไม่ได้ ตัวฉันก็ต้องตาย
แต่ในเมื่อที่นี่ไม่ใช่สังเวียน แล้วต้องคร่าชีวิตใครไปทำไมกัน
ยามระอาสิ่งที่เคยชอบ
ยามความปรารถนาถูกพัดพาไปกับสายลม
ไม่เป็นไรหรอกนะ 
พอทุกอย่างผ่านพ้นก็จะกลายเป็นบทเรียนและความทรงจำ
อย่าลืมเสียล่ะว่าโลกนี้ไม่ได้มีความอดทนขนาดนั้น
ขออย่าไปหัวเราะความขัดแย้งของใคร ๆ
เพราะคุณเองไม่รู้หรอกว่าจะเจอกับตัวเมื่อไหร่
ความสำเร็จของคุณจะกลายเป็นเชือกจูงและสิ่งผูกมัด
ความรู้สึกเหมือนเดินไต่เชือกนี่ล่ะที่จะทำให้คุณอึดอัด
แค่หัวเราะออกมาให้ลั่น
แค่อดทนไว้ ไม่ว่าคุณอยู่แห่งหนไหน 
ขอให้ฝันที่คุณมีไม่เป็นเพียงแค่ความใฝ่ฝัน
ไม่ว่าเมื่อไหร่หรือแห่งหนใด
ฉันก็จะเป็นกำลังใจให้พวกคุณ (dream)

** 

แล้วทุกอย่างจะดีขึ้นนะ x 16

Dream ขอให้ฝันร่วมทางไปกับสิ่งที่คุณสร้างสรรค์ ไปกับชีวิตบั้นปลาย
Dream ขอให้ที่ที่คุณอยู่ใจกว้างกับคุณ ไม่ว่าจะอยู่แห่งหนไหน
Dream ขอให้สุดท้ายคุณเบ่งบานเมื่อผ่านพ้นความเคี่ยวกรำ
Dream จุดเริ่มต้นอาจต้อยต่ำ แต่ปลายทางจะงอกงาม
Dream

เมื่อกลีบสุดท้ายโรยรา
ฉันจะรับเอาไว้ hold tight
เมื่อถึงปลายรุ้งกินน้ำ
ฉันจะจากไป bye 
ความฝันที่เบ่งบาน

Dream


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

Agust D – D-Day

By การพัฒนาตนเอง, ความเจ็บปวด, ชีวิต

* วันข้างหน้าจะเป็นไปด้วยดี 
ภาพสะท้อนในกระจกไม่เค้าความบอบช้ำ
ฉันคงสะบักสะบอมจนกว่าจะถึงวันเริ่มการใหญ่ แต่เดี๋ยวก็จะเป็นไปด้วยดี
ถึงเวลาได้อะไรกลับมาบ้าง
สับเปลี่ยนกัน เวลาเดินหน้า และหมดลง
วันข้างหน้าจะเป็นไปด้วยดี 
ภาพสะท้อนในกระจกไม่เค้าความบอบช้ำ
ฉันคงสะบักสะบอม กรรมกำลังจะตามสนองฉัน
ถึงเวลาได้อะไรกลับมาบ้าง
สับเปลี่ยนกัน เวลาเดินหน้า และหมดลง

ถึงวันเริ่มการใหญ่ นี่ล่ะวันที่โคตรดี
เหมือนเลื่อนลอยมาจนป่านนี้ก็เพื่อวันนี้
วันวานที่เคยโง่เขลาคงจบลงสักที
ดื่มฉลองแด่เราผู้เกิดใหม่อีกครั้ง
ในโลกที่เปี่ยมด้วยความเดียดฉันท์ ความเกลียดชังยิ่งไม่จำเป็นอีกต่อไป
เพราะถึงแม้อยู่ในโคลนตม ดอกบัวก็ยังบานสะพรั่งได้
ดันทุรังเปรียบตัวเองกับใครอื่น 
ปมด้อย เกลียดชังตัวเอง
เล็งปากกระบอกปืนไปที่สิ่งเหล่านี้นับตั้งแต่วันนี้
อะไรของคุณนัก อย่างข้อจำกัดน่ะ ก็พังลงเสียสิวะไอ้นี่
อย่าเสียดายอดีต อย่ากลัวอนาคต
เผชิญหน้าถ้าเลี่ยงไม่ได้
และสุดท้าย ขอให้เจ็บแต่พอดี yeah
อย่าเลี้ยงรอยแผลเป็นเอาไว้
และหาเรื่องรื้อฟื้นรอยเจ็บช้ำขึ้นมาเลย yeah

** นึกไม่ออก (x3) ไม่ต้องพูดอะไรแล้วล่ะ
นึกไม่ออกแล้ว (x2)
สับเปลี่ยนกัน เวลาเดินหน้า และหมดลง

*

ถึงวันเริ่มการใหญ่ หน้าบทใหม่ของคุณเปิดออก
พร้อม ๆ กับสิ่งที่ถูกห้ามกลายเป็นอิสระ
เรามันยังมีไฟเกินกว่าจะย่ำอยู่กับที่
ออกแรงน้อยที่สุดเพื่อวันนี้ที่ดีกว่าวันวาน
อะไรของคุณนัก อย่างข้อจำกัดน่ะ ก็พังลงเสียสิวะ
อดีตมันผ่านไปแล้ว ส่วนอนาคตก็ไกลตัว
แกกลัวอะไรนักนะ
อดีตเป็นแค่อดีต 
ปัจจุบันเป็นแค่ปัจจุบัน
อนาคตเป็นแค่อนาคต
ส่วนใหญ่เติมความหมายมากเกินไปก็ลำบากเปล่า ๆ
นับตั้งแต่วันนี้ผ่านเขาวงกตและก้าวสู่การเริ่มต้นใหม่
ดอกบัวบานขึ้นอีกครั้งในโลกที่ถูกปกคลุมด้วยความเกลียดชัง 
เอาล่ะ ถึงวันเริ่มการใหญ่
ขอให้ยืดผายไหล่ผึ่ง
สิ่งที่คุณพึงทำคือการพิสูจน์ตัว yeah
ฉะนั้นขอให้คุณได้พิสูจน์ตัวเองตามที่ต้องการ yeah

**, *


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

Jimin – Face-off

By การค้นหาตัวตน, ความเคารพเชื่อมั่นในตนเอง

เอาล่ะ
คงเป็นความผิดของฉันสินะ
ดูตัวฉันในตอนนี้สิ อยู่อย่างคนไร้แก่นสาร
การเชื่อใจผู้คนคงเป็นจุดเริ่มต้นของฝันอันเลวร้าย

ให้ทั้งเงิน ให้ทั้งใจ
มึนเมาชิบหายอยู่ในปาร์ตี้แห่งการใส่หน้ากากเข้าหากัน
วันวานสุดเฮงซวยคงจบลงสักที

ค่ำคืนนี้งดงาม เหมือนฉันค้นพบตัวเองแล้ว
คืนนี้ไม่อยากสร่างเมา
รินมาเลย ทุกอย่างมันจบลงไปแล้ว

* เรื่องราวธรรมดา ๆ ของฉัน
ให้มันวอดวาย ให้มันวอดวาย
ส่งเสียงออกมาเหมือนบ้าคลั่ง
เปล่งออกมา เปล่งออกมา
จนกว่าคืนนี้จะสิ้นสุดลง
รินออกมา รินลงมา
ทุกอย่างกระทั่งร่องรอยของแก
เอาออกมา เอาออกมา

เอาล่ะ
ดั้นด้นใช้คำหวานของแก ให้ได้ของ ๆ ฉันไปทุกสิ่งทุกอย่าง
ดูสารรูปแกสิ ทำไมถึงอยากได้อีกล่ะ
แต่ก็ไม่เป็นไร ก็ดูเหมาะสมกับตัวแกดี
ขอให้เป็นแบบนี้ต่อไปนะ

Even though you test me
ต่อให้โดนทดสอบ
Even though you kill me
ต่อให้โดนทิ่มแทงอีก
กระทั่งถึงวันที่เหมือนตกนรกหมกไหม้
ฉันก็ไม่เห็นหัวแกหรอก

ค่ำคืนนี้งดงาม เหมือนได้มาแล้วทุกอย่าง
คืนนี้ไม่อยากสร่างเมา
รินมาเลย ทุกอย่างมันจบลงแล้ว

*


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

RM – Wild Flower (with youjeen)

By การทำตามความฝัน, การเปลี่ยนแปลง, ความหวัง, ชีวิต

* ฉันอยู่บนทุ่งดอกไม้
ฉันอยู่บนท้องทุ่งกว้าง
สิ่งฉันมีคือความนิรนาม
ไม่อับอาย ฉันอยู่บนหลุมฝังศพของฉัน
ยามที่สองเท้าไม่แตะผืนดิน
ยามที่จิตใจคุณสบประมาทคุณ
ยามที่ความฝันกัดกินตัวฉัน
ยามที่ฉันไม่เป็นฉัน
ทุก ๆ ยามนั้น

ฉันใฝ่ฝันถึงดอกไม้ไฟ
เพียงอยากโรยราลงไปอย่างสง่างาม
วาดฝันมาตั้งแต่ก่อนเริ่มต้นมา
หวังไว้ว่าที่ปลายทางจะยิ้มและปรบมือให้กัน
มันคือสิ่งฉันปรารถนา
ยามทุกสิ่งที่เชื่อมั่นไกลห่าง
ยามที่เกียรติศักดิ์ศรีกลายเป็นสิ่งพันธนาการ
นำความกระหายนี้ออกไปที
ไม่ว่าจะเกิดอะไร
ให้ฉันได้เป็นฉันที
ทุกค่ำคืนวัน
บาดแผลที่เรื้อรัง จิตที่ไร้สามัญ
ค่ำคืนที่นอนไม่หลับเพราะเสียงของหัวใจ
จันทร์ข้างขึ้นที่น่าสงสารลอยละล่องอยู่นอกบานหน้าต่าง
ฉันก็หวังให้ตัวเองมีค่ำคืนที่เบิกบาน
ชีวิตที่เทอะทะยิ่งกว่าสถานะ
ออกแรงคว้าลูกโป่งที่เหินขึ้นไป
และซักไซ้ว่าตอนนี้แกอยู่จุดไหน
ที่ที่แกไป จิตวิญญาณแกมันไปไหน
ความฝันแกมันไปไหน?

** จะกระจัดกระจายไปทั่วผืนฟ้า
ดั่งการจุดดอกไม้
ให้ตระการตาทั่วผืนฟ้า
ดั่งการจุดดอกไม้

จุดจบของฉันจะไปถึงตรงไหน
ตั้งแต่หนึ่งถึงสิบ ฉันสั่นสะท้านกับทุกอย่าง
หน้ากากที่น่าเข็ดขยาดจะถูกถอดออกไป
ฉันไม่ใช่วีรบุรุษหรือตัวร้าย
ไม่ใช่อะไรทั้งนั้น
ความเกียจคร้านเกิดขึ้นอยู่ซ้ำ ๆ ความทรงจำกลายเป็นสิ่งชั่วร้าย
เอนตัวลงในทุ่งหญ้า ทอดสายตาขึ้นไปบนผืนฟ้า
ตอนนี้กลับนึกไม่ออกแล้วว่าฉันต้องการอะไร
หมู่มวลความสุขที่เคยเชื่อมั่นแทบจะเป็นเพียงชั่วพริบตา
ฉันเดินหน้ามาตลอด ไม่ว่ามีอะไรอยู่ข้างหน้า
ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร
เหนี่ยวรั้งชายขอบของรุ่งสาง จำได้ว่าสำรอกอะไรออกมา
ในสังคมของผู้คนที่เปล่งเสียงดัง
ฉันยังคงเอื้อนเอ่ยความเงียบงัน
มันคือการพูดป้องปาก 
เรือใบที่เติบใหญ่ ให้มันได้ส่งถึงทุกความเดียจฉันท์
ไม่ได้ยินดียินร้ายกับการถูกแกจับโยนฉลอง
สองเท้าของฉันอยู่ที่ผืนดินตรงนี้
กับหมู่มวลดอกไม้นิรนาม
ฉันไม่อาจไปยังดวงดาวได้อีกครั้ง
ฉันเพียงก้าวไปด้วยสองเท้า
สู่จุดหมายที่ไร้ปลายทาง
ไม่รู้จักโศกจักเศร้า
ผูกมิตรกระทั่งกับเงา
ฉันจะหายไป

**

จู่ ๆ เมื่อหยุดลง เท้าเปลือยเปล่ากลับเปล่งประกาย
เดิมทีไม่มีอะไรเป็นของฉันสักอย่าง
แล้วไม่ต้องมาว่าฉันจะได้กลายเป็นคนสำคัญ
เพราะฉันไม่มีทางกลายเป็นเหมือนพวกเขาเหล่านั้น
(ดั่งการจุดดอกไม้)
ใช่แล้ว จุดเริ่มต้นของฉันคือบทกวี
พลังและความฝันเพียงหนึ่งเดียวที่ปกป้องฉันมาจนถึงตอนนี้
(ดั่งการจุดดอกไม้)
จากดอกไม้ไฟที่ลุกโชนสู่ดอกไม้ป่า
จากเยาว์วัยสู่นิรันดร์กาล 
ฉันจะยังคงอยู่ในท้องทุ่งนี้ที่อ้างว้าง 
อา สักวันฉันจะหวนกลับคืน

**, *


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ