Skip to main content
All Posts By

CANDY

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

RM – Closer (with Paul Blanco, Mahalia)

By ความปรารถนาในรัก

* บางทีเกิดรู้สึกว่าฉันไม่มีทางเข้าใกล้เธอได้มากพอ
ตกกลางคืนความรู้สึกยิ่งตอกย้ำ
ทั้ง ๆ ที่ตอนนั้นใกล้ชิดกับเธอกว่าตอนไหน
หากลงลึกไปถึงจิตใจของเธอได้
ใกล้ชิดกันกว่าที่เคยเป็นมา
เราคงใกล้ชิดกันกว่าที่เคยเป็นมา

ตกกลางคืนความรู้สึกยิ่งตอกย้ำ
ฉันไม่เคยอยู่ในไทม์ไลน์ของเธอสักครั้ง
ก็เธออยู่ท่ามกลางจุดสนใจ
ทำเอาฉันยิ่งถลำลึกลงไป
ไม่ได้แกล้ง ไม่ได้หยอก ก็ฉันพูดจริง
อย่าหยุดเลยคนดี ทำไมเธอถึงล่องลอยอย่างนั้น
อยากขังเธอไว้ในสายตาฉัน
แต่เธอกลับหนีไปอย่างว่องไว

เก็บเธอไว้ข้างกายฉัน
แค่เพียงในความฝัน
มองเห็นเธอในสีแดง น้ำเงิน เขียว
อย่าปลุกฉันจากหลับใหล
ฉันคงเสียอาการ
ทุกอย่างไม่เป็นไปในทางที่ถูกที่ควร
เธอโผล่เข้ามาในชีวิตฉันกะทันหันแบบนี้ได้ยังไง

*

มาทักทายหนุ่มสาวคนนี้
เขาว่าเวลาไม่คอยใคร
พนันเลยว่าเธอคงคิดแบบนั้น
แต่เวลาจะหยุดลง เมื่อริมฝีปากเธอกับฉันประกบกัน
(เชื่อฉันเถอะ)
อีกครั้งแล้วที่เธอทำฉันลืมศักดิ์ศรีไว้ไหนไม่รู้
(เชื่อฉันเถอะนะ)
สัญญากับตัวเองว่าจะไม่เป็นแบบนี้อีกแล้ว
แต่เธอกลับทำให้ฉันทำเรื่องเดิม ๆ อีกแล้ว
ฉันเตรียมกายเธอพร้อมแล้ว
อยากแสดงให้เธอดูว่าฉันจะลงไม้ลงมือยังไง
มาเร็วเธอคนดี
(มาเร็วเข้าสิ)

ถ้าความรักมันไม่ตอบโจทย์เราสอง
ให้ฉันใช้สิ่งนี้สนองเธอให้อิ่มเอมใจ
ไม่ต้องการให้เธอสัมผัส
แค่ได้ความรักของเธอมาก็พอใจ
(เข้ามาใกล้กันกว่านี้)

ถ้าเราทำได้เท่านี้
แค่เฝ้ามองเธอแบบนี้
ก็คงไม่ต้องมีเทคสอง
ขอเธออยู่ตรงนั้นต่อไป

ถ้าเราทำได้เท่านี้
แค่เฝ้ามองเธอแบบนี้
ก็คงไม่ต้องมีเทคสอง
ขอเธออยู่ตรงนั้นต่อไป

ขอเธออยู่ตรงนั้นต่อไป
เพียงแค่เธออยู่ตรงนั้น
ขอเธออยู่ตรงนั้นต่อไป
ขอเธออยู่ตรงนั้นต่อไป
ขอเธออยู่ตรงนั้นต่อไป
เพียงแค่เธออยู่ตรงนั้นต่อไป


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

RM – Forg_tful (with Kim Sawol)

By ความจริงของชีวิต

ฉันเอาแต่ลืมเรื่องวันวาน
แม้แต่วันนี้ฉันก็ยังไม่ค่อยแน่ใจ
ฉันเอาแต่ลืมตัวฉันในวันวาน
ฉันอายุแค่ยี่สิบหกแท้ ๆ
แต่กลับถูกถามว่าทำไมถึงจำไม่ได้
เพื่อน ๆ ฉันรู้สึกผิดหวัง
ขอโทษนะ ฉันมันคิดอะไรมากมาย
เมโมรี่ที่ฉันมีมันไม่พอ

* เสี้ยนหนามมากมาย
กับเช้าวันใหม่ที่ในที่สุดก็ต้องหวนมา
ไปทำให้ใจมันด้านชาด้วยหนทางของเราแต่ละคน

ฉันไม่ไปสวนสาธารณะไม่ได้
เพราะฉันชอบสีสันของธรรมชาติ
สุดท้ายก็ติดตรงที่เวลาทั้งนั้น
เธอเองก็คงต้องการเวลาเหมือนกัน
กลิ่นของต้นหญ้าตอนเด็ก ๆ ยังจำได้ไหม?
คงจะให้ความรู้สึกสดใหม่น่าดูเชียวนะ
อย่างนั้นล่ะ ลืม ๆ มันไปแล้วใช้ชีวิตเถอะนะ
ใครต่อใครที่นี่ก็คงซื่อบื้อคนหนึ่งทั้งนั้น

*


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

RM – All Day (with Tablo)

By การดำเนินชีวิต, ความหวัง

โฆษณาเดี๋ยวนี้มันก็เหมือน ๆ กันทั้งนั้น
ขอสนุกตามใจฉันไปก่อนก็แล้วกัน
พวกเขาเหล่านั้นในเสื้อผ้าสุดเท่และท่าเต้นสุดอลัง
แต่ข้างนอกนั่นมีคนที่เต้นไม่เป็นอยู่ตั้งมากมาย
บอก ฉันไม่สน เป็นนิสัย
แต่รู้ไหม ไอ้พวกนั้นนั่นล่ะที่ ยิ่งใส่ใจ
กายไม่ได้อะไร จิตใจต่างหากที่เป็นปัญหา
เออ ใช่ ฉันก็ไม่เข้าใจตัวเองเหมือนกัน
ไสหัวไปซะ พวกปัญญาประดิษฐ์ (AI, 인공지능) ช่างแม่งสิอัลกอริธึม (algorithm)
ฉันต้องครุ่นคิด ช่างแม่งสิริธึม (rhythm)
จังหวะชีวิต (biorhythm) ไม่มีเวลาให้ได้คิดคำนึง
เมื่อไหร่กันจะได้แต่งบทกวีของฉัน
มัวแต่ใช้ชีวิตจนลืมความใฝ่ฝัน
หากเธอกำลังตามหาบางสิ่งที่กลายเป็นดวงดาวและถูกฝัง
คนดี เธอเผชิญแบบเดียวกับฉันเลย

Okay, okay ฉันขุดค้นมันอยู่ทั้งวัน
Okay, okay ฉันค้นหาตัวตนที่แท้จริงของฉัน
Okay, okay ฉันร่ำร้องอยู่ทั้งวัน
Okay, okay (let’s go)
All day
All day
All day
All day

มันบรรยากาศอะไรกัน
เรามาทำอะไรกันอยู่ตรงนี้?
ใส่เกียร์ N กับทุกอย่าง
มันอยากให้แกหวาดกลัว
กล้าดียังไงถึงพูดสิ่งที่คิด?
รีบพับเข้าสิ ออริกามิ1 (แบบแผนพวกนั้น)
มันเอาแกไว้อยู่หมัด ทั้งทางสังคมและเศรษฐกิจ
นั่นน่ะข้อเท็จจริงที่สำคัญ

มันสมองที่เหยียบย่ำเอกลักษณ์
อิมแพกต์ของปัจเจกที่อ่อนกำลังลง
จุดไฟกองใหญ่กว่านี้ ชีวิตของแกคือแมตช์ใหญ่
โหมมันเข้าไป ยังต้องกลัวอะไรอีก
ลุกขึ้นมาจากม้านั่ง แล้วอุ่นเครื่องซะ
เมื่อไหร่ที่มันบอก “ทำตัวให้มันดี ๆ!” เราก็ต้องสู้สิวะ
เรามี Dynamite อยู่ใน DNA
เราจะไม่เป็น เราจะไปทางนั้น

ฉันจะถลึงตาแล้วจะดูแลตัวเองเอง
พวกจงเกลียดจงชัง ถ้าทนมองดูสภาพชีวิตฉันไม่ไหว
ก็รีบหลับตาไปซะ
เพราะสิ่งที่เหมือนฝัน มันยากที่จะดูด้วยการลืมตา
เก็ทฟีลกูแล้วยัง?

Okay, okay ฉันกัดฟันสู้อยู่ทั้งวัน
Okay, okay ไสหัวไปให้พ้นทางของฉัน
Okay, okay ฉันใช้ชีวิตในแบบของฉัน
Okay, okay (let’s go)
All day
All day
All day
All day

ไปมีชีวิตของแกซะ

ยามที่โลกอันโหดร้ายเหมือนจะเยาะเย้ยแก
โลกจะว่ายังไงก็ช่าง เพราะเรามันโบยบินไปไกล
แกต้องเชื่อมั่น แกต้องใช้ชีวิต
แกต้องเชื่อมั่น แกต้องใฝ่ฝัน
แกต้องเชื่อมั่น แกต้องดื่มด่ำ
เพราะตัวเรารู้ดีว่าโบยบินอยู่ทั้งวัน

1 ออริกามิ เป็นวิธีการพับกระดาษแบบญี่ปุ่น ในที่นี้ตีความว่า ออริกามิ สื่อถึงการที่ต้องทำอะไรตามแบบแผนที่กำหนด


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

RM – Still Life (with Anderson .Paak)

By การดำเนินชีวิต, ศิลปะ

I’m still life
I’m still life
I’m still life
I’m still life

ตัวฉันคือภาพนิ่ง แต่ยังเคลื่อนไหว
แค่ใช้ชีวิตและมุ่งไปข้างหน้า
หุ่นนิ่งที่ไม่หยุดนิ่ง
ดอกไม้ของฉันผลิบานอีกครั้ง
ไม่ต้องตั้งชื่อให้ฉัน เพราะฉันคือผลงานที่ไม่ระบุชื่อ
ชีวิตฉันคือถูกจัดแสดงอยู่เรื่อยไป
แต่ก็ยังดำรงชีวิต และมีชีวิต

อดีตมันหายไปแล้ว อนาคตก็ยังไม่รู้
ที่ทางแยก ฉันพักหายใจ
อยากจะหลุดพ้นออกไปจากกรอบของผืนผ้าใบ
เงาทอดยาวมายังฉันในวันวานและวันข้างหน้า
ฉันเพียงอยู่อย่างสงบ ๆ ทุกเวลา
24 ชั่วโมง 7 วัน ฉันตรงเวลา
เพียงใช้ชีวิตวันนี้พนันด้วยทุกอย่างที่มี
ในทุกนาที ทุกวินาที รู้อะไรเกี่ยวกับฉันบ้างล่ะเธอ?

* ฉันคือภาพนิ่งที่ยังมีชีวิต1
เธอขังฉันไว้ในกรอบไม่ได้หรอก เพราะฉันยังเคลื่อนไหว
ฉันคือภาพนิ่งที่ยังมีชีวิต
ฉันจะพิสูจน์ให้ดูว่าการมีชีวิตมันดีกว่าความตาย
เธอขังฉันไว้ในกรอบไม่ได้หรอก เพราะฉันยังเคลื่อนไหว
แค่ใช้ชีวิตและมุ่งไปข้างหน้า
หุ่นนิ่งที่ไม่หยุดนิ่ง
ดอกไม้ของฉันผลิบานอีกครั้ง
เธอขังฉันไว้ในกรอบไม่ได้หรอก เพราะฉันยังเคลื่อนไหว
แค่ใช้ชีวิตและมุ่งไปข้างหน้า
หุ่นนิ่งที่ไม่หยุดนิ่ง
ฉันไม่มีวันหยุดหรอกคนดี ไปลุยกันเลย

ทุก ๆ วันคือการเริ่มต้นใหม่
ใช้เงินซื้อเวลา
อย่าไปฟังคำเย้ยหยันของคนพวกนั้น หูแกจะเสียหาย
พวกแมลงทั้งหลายฝากชีวิตไว้บนโลกออนไลน์
ผู้นำเทรนด์งั้นหรอ? ฉันคือเฟรนด์ที่ดีกว่า
เป็นคนทะเยอทะยานที่ทำให้แกเบื่อหน่าย
สุดท้ายก็ไม่เป็นไปอย่างที่แกต้องการ
ใช้ชีวิตอย่างดีต่างจากที่แกหวัง ตามความตั้งใจของฉัน
94 ไลน์อาศัยอยู่ใน Nine One ถนนฮันนัม2
ดูเส้นทางที่ราบรื่นของฉัน
เดี๋ยวนี้ไม่มีความจำเป็นต้องไปที่คังนัม
คนที่ผลัดค่าเช่าห้องอย่างแก รีบหนีออกไปจากห้องนั้นซะ
What a poor flex hon’ look at yo chain
Me rather do it like “Look at my stain”

ใช้ชีวิตวันนี้เหมือนวัชพืช แค่เหมือนพืชดอก but I never stay

*

1 ตีความว่าสื่อคำว่า Still Life เป็นสองความหมาย ภาพนิ่ง, ภาพสิ่งไม่มีชีวิต และ ‘(There’s) still life (in…)’ …ยังมีชีวิต
2 โครงการ Nine One Hannam Complex บนถนนฮันนัม เป็นโครงการที่พักอาศัยที่แพงที่สุดในเกาหลีใต้


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

RM – Yun (with Erykah Badu)

By ความเป็นมนุษย์, ศิลปะ

“ที่ผมบอกว่าตลอดชีวิตคนเราต้องดำเนินไปโดยตั้งอยู่บนสัจธรรมนั้น คือนี่ล่ะ หลักมนุษยธรรมของเพลโตกล่าวไว้ว่า ‘ความซื่อสัตย์ ความดี และความงดงามที่มนุษย์แสวงหา (진선미)’ คือแก่นสารของมนุษย์ 진 คือ 眞 เจิน ที่แปลว่า ความซื่อสัตย์ 선 คือ 善 ซ่าน ที่แปลว่า ความดี 미 คือ 美 เหม่ย ที่แปลว่า ความงดงาม แต่ผมคิดว่า เพียงมีความซื่อสัตย์ ก็จะจัดการได้ซึ่งทุกอย่างแล้ว”

ช่างหัวผู้นำเทรนด์แม่งสิ
ฉันจะย้อนเวลากลับไป
ย้อนไปไกลในตอนที่ฉันอายุ 9 ปี
ในตอนที่มีแค่ดีกับไม่ดี
ฉันยังเป็นมนุษย์มนามากกว่าตอนนี้ด้วยซ้ำ
ทางนั้นทางนี้ต่างชี้นิ้วบอกฉัน
ว่าภูเขาตรงนั้นคือที่ที่ฉันต้องไป
นั่นคือที่ที่เหมาะกับแก
หากยืนกรานอยู่กับความตั้งใจนั้น แกจะไม่เหลือใคร
ขาดวงไป แกก็ไม่มีค่าอะไร
พยายามที่จะหันเหจากทางด่วนสู่ทางเปลี่ยว
ฟังที่ฉันพูดไว้ซะ มิฉะนั้นแกจะสูญเสียทุกอย่าง
เดี๋ยวแกก็ดีขึ้นเองเมื่อปล่อยให้มันเป็นไป เหมือนที่เคยทำมา
ช่างแม่งดิ ไลฟ์สไตล์ของคนต่างชาติ
ที่ของฉันคือท่อลำเลียงบนเส้นชายขอบเสมอมา
ฉันยังคงเฝ้าฝันถึงสิ่งต้องห้าม
และเต้นรำในที่ที่ไม่ใครมองมา

* ก่อนจะลงมือทำอะไร จงเงียบงันไว้
จงมีความเป็นคนไปจนตัวตาย

** ฉันอยากเป็นมนุษย์มนา ก่อนลงมือสร้างสรรค์
โลกนี้โหดร้าย แต่ก็จะมีส่วนหนึ่งที่เป็นของฉัน
เพราะความงดงามที่แท้จริงคือความโศกศัลย์
คงรับรู้ความบ้าคลั่งของฉันแล้วสักที

**

เขา1 พูดเสมอ จงเป็นมนุษย์ให้ได้เสียก่อน
เลิกคิดจะทำงานศิลป์ จงเพลิดเพลินไปกับอารมณ์เศร้าสุขทุกข์ยินดี
จะอะไรนักหนากับฝีไม้ลายมือ
จะอะไรนักหนากับคำพูดพวกนั้นในเนื้อเพลงที่แกเองก็ไม่เข้าใจ
สัจธรรมที่คุณพูดถึง ฉันไม่เข้าใจหรอก
มันเป็นเพียงแค่ความเร็วและทิศทางของฉันบนทางที่ฉันมุ่งหน้า
คุณ1 ตายไปแล้ว แต่สำหรับฉันคุณ1 แม่งเป็นสิ่งร่วมสมัย
ยังคงดำรงอยู่อย่างถาวรในที่แห่งนี้
แก่ผู้คนที่อยู่บนทุก ๆ ชายขอบ
หยิบยื่นค่ำคืนที่ฉันต้องใช้
สักวัน ดอกไม้ไฟระยิบระยับต้องร่วงสู่ผืนดิน
ของของซีซาร์จงคืนแก่ซีซาร์2
หัวใจที่ถูกมอดไหม้จนดำสนิท
แต่งกวีอยู่บนเถ้าถ่าน
แก่ชีวิตที่ผ่านช่วงวิกฤตไปมา
และสิ่งที่คุณหลงเหลือเอาไว้บนโลกใบนี้
ฉันเองก็แค่อยากเป็นผู้ใหญ่คนหนึ่งที่ดีกว่าที่ผ่านมา

*, **

1 Yun ในที่นี้คือ ยุนฮยองกึน จิตรกรเอกชาวเกาหลีใต้ ที่ RM ชื่นชอบและอ้างถึงในเพลงนี้
2 บทอ่านจากพระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่ การเสียภาษีแก่ซีซาร์ (มก 12:13-17)


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

Colde – Don’t ever say love me (feat. RM of BTS)

By รักที่ไม่สมหวัง

* อย่าพูดคำว่ารักกันอีกต่อไป
อย่าพูดว่าเราอีกต่อไป
เมื่อออกจากตรงนี้
ที่ที่เราสองคนจะไปถึง
คือปลายทางของความรัก
ความรู้สึกที่เคยแสดง รักที่เคยมอบให้ให้กัน
คือคำโกหกทั้งนั้น
จากนี้เอาคืนไปให้หมดเลยนะ
และอย่ามาตามหาฉันอีกเลย

จะลืมลงได้ไหม
รักของเราที่ไม่ใครรู้
ว่าจุดจบกำลังจะมาถึง
ความทรงจำพรากเธอไป
ให้ไม่ต้องได้พบหน้ากัน
ในสภาพที่ลืมฉันได้ง่าย ๆ แบบนั้น

*

รักคือการทำร้าย
คุณรู้อยู่ว่าสักวันใครคนหนึ่งจะทำลาย
ความเงียบงันที่เก็บงำไว้
สูญเสียการทรงตัว
ไม่เหลือใครให้คอยนำทาง
หลงทางอยู่ในความฝัน ในความวุ่ยวาย
แต่เธอกลับขอให้เห็นใจ
ก็มาเอาไปสิ
ทำลายฉันแล้ว เชิญเธอมีความสุขตลอดไป
ทีนี้ก็ไปเสีย
ทีนี้ก็ไปเสียที
เคมีระหว่างกันที่กลายเป็นคำลวงหลอก
ดำเนินมาสู่จุดตกต่ำ
อยากตายชิบหายเมื่อมีเธอข้างกาย
จำไม่ได้แล้วว่าเคยเป็นยังไง
ความซื่อสัตย์เป็นเรื่องของหลักการ
อย่ามาพูดว่ารักกันเลย

เราไม่มีวันหวนคืนกลับไป
ไม่ใช่สิ่งใดสักอย่างอีกต่อไป
ไม่รู้ว่าปลายทางอยู่ที่ไหน
Falling –
ร่วงโรยลงไปเสียแล้ว

*


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ