Skip to main content
Category

Uncategorised

RM – ㅠㅠ (Credit Roll)

By Uncategorised No Comments

When the credits roll do you hang tight?
Do you stay inside or go off to life?
I’m so grateful for everyone’s time
Hope you all had such wonderful night
When the credits roll do you hang tight?
Do you stay inside or go off to life?
I’m so grateful for everyone’s time
Hope you all had such wonderful night
When the credits roll do you hang tight?

เวลาเครดิตขึ้นจอ อดทนรอกันหรือเปล่าครับ?
ยังอยู่ต่อข้างใน หรือกลับออกไปใช้ชีวิตต่อ
ขอบคุณเหลือเกินครับที่เวลาสละกันมาให้
ขอให้เป็นค่ำคืนน่าตื่นตากันถ้วนหน้า
เวลาเครดิตขึ้นจอ อดทนรอกันหรือเปล่าครับ?
ยังอยู่ต่อข้างใน หรือกลับออกไปใช้ชีวิตต่อ
ขอบคุณเหลือเกินครับที่เวลาสละกันมาให้
ขอให้เป็นค่ำคืนน่าตื่นตากันถ้วนหน้า
เวลาเครดิตขึ้นจอ อดทนรอกันหรือเปล่าครับ?


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

PSY – That That (prod. & feat. SUGA of BTS)

By Uncategorised

20 22
PSY Coming back (이리 오너라)

20 22
ไซกลับมาแล้ว (เชิญเร่เข้ามาทางนี้)

Long time no see huh?
오래간만이지 huh?
우리 다시 웃고 울고 지지고 볶고
Let’s get loco

ไม่ได้เจอกันนานเลยล่ะสิ?
ห่างหายไปตั้งนานเลยสินะ?
เรากลับมาหัวเราะ ร้องไห้ และกวนใจอีกครั้ง
ไปบ้ากันเลย

Pandemic’s over uh
그래 기분이 오져 uh
다시 그분이 오죠 uh
Everybody say

โรคระบาดก็จบลงละ
ฟีลมันมาว่ะ
คนนั้น ๆ เขาก็มาอีกแล้วว่ะ
Everybody say

뻑적지근해
걸쩍지근해
시끌벅적거리네
너무 좋아 북적거리네
동서남북 Aye
강남강북 Aye
싹 다 모여 
Throw yo hands in the air
I say yeah

มันเป็นเมื่อยล้า
มันเป็นโหยหา
มันเป็นโวยวาย
ชอบอ่ะ มันเป็นจอแจ
เหนือใต้ออกตก
ตอนเหนือ ตอนใต้ แม่น้ำ
มารวมตัวกันให้หมด
ยกมือขึ้นซะ
I say yeah

* Can you feel it? Can you feel it?
Oh oh woo yeah Oh woo oh
(x2)

รู้สึกป่ะ? รู้สึกป่ะ?
Oh oh woo yeah Oh woo oh

** 준비하시고 (Go) 쏘세요 (Oh)
That that I like that (Like that)
기분 좋아 Babe (Babe)
흔들어 좌 우 위 아래로 (Sing it)
One two three to the four (Sing it)

ประจำที่ (Go) แล้วยิงเลย
นั่นล่ะ นั่นล่ะ ฉันชอบแบบนั้นล่ะ (แบบนั้นล่ะ)
ฟีลกู้ดจังอ่ะ เตง (เตง)
โยกซ้าย ขวา บน ล่าง (ร้องออกมา)
หนึ่ง สอง สาม ถึงสี่ (ร้องออกมา)

*** That that I like that
That that I like that babe
That that I like that
It’s like that that yo
That that I like that
That that I like that babe
That that I like that
It’s like that yo

นั่นล่ะ นั่นล่ะ ฉันชอบแบบนั้นล่ะ
นั่นล่ะ นั่นล่ะ แบบนั้นคือถูกใจเลย เตง
นั่นล่ะ นั่นล่ะ ฉันชอบแบบนั้นล่ะ
แบนนั้นเลยล่ะ
นั่นล่ะ นั่นล่ะ ฉันชอบแบบนั้นล่ะ
นั่นล่ะ นั่นล่ะ แบบนั้นคือถูกใจเลย เตง
นั่นล่ะ นั่นล่ะ ฉันชอบแบบนั้นล่ะ
แบนนั้นเลยล่ะ

[SUGA] 야 내가 뭐 하는 사람인지 까먹었지?
That that I like that (Like that)
시간이 지나도 변함없이
That that I like that (Like that)
I don’t care I don’t care that I like that
That that I like that (Like that)
내가 바라보고 바라왔던 사람들아
모두 다 Ready set go
되려 늘어난 맷집 때리던 분이 불편하겠지
너네 바람대로 망할 거라 고사 지낸 사람들을 모아다가 가볍게 때찌
적당히 하라고 Oh oh oh
그냥 닥치고 다 같이 놀아보자고 Oh oh oh
민윤기와 박재상

เฮ้ย ลืมไปแล้วหรอว่าฉันเป็นคนทำอะไร?
นั่นล่ะ นั่นล่ะ ฉันชอบแบบนั้นล่ะ (แบบนั้นล่ะ)
เวลาผ่านไปก็ไม่มีเปลี่ยน
นั่นล่ะ นั่นล่ะ ฉันชอบแบบนั้นล่ะ (แบบนั้นล่ะ)
ฉันไม่สน ฉันไม่สน ที่ฉันชอบแบบนั้น
นั่นล่ะ นั่นล่ะ ฉันชอบแบบนั้นล่ะ (แบบนั้นล่ะ)
พวกที่ฉันเฝ้ามองและคาดหวังตลอดมาทั้งหลาย
ขอให้ทุกคนพร้อมนะ ระวัง ไป
กลายเป็นคนที่ยิ่งอดทน 
คนที่มันเคยฟาดคงอยู่ไม่สุขแล้วไหมล่ะ
รวมไอ้พวกที่เซ่นไหว้ให้ฉันฉิบหายอย่างที่พวกแกหวังเข้าด้วยกัน แล้วฟาดมันเบา ๆ
ก็บอกแล้วไงว่าอย่าให้มันมากนักนะ Oh oh oh
หุบปากลงซะแล้วมาเล่นกันดีกว่า Oh oh oh
มินยุนกิกับพัคแจซัง1

*, *, **, ***

Do what you wanna
Say what you wanna
Do what you wanna (Say what?)
That that I like that babe
(x2)

อยากทำอะไรก็ทำซะ
อยากพูดอะไรก็พูดซะ
อยากทำอะไรก็ทำซะ (ว่าไงนะ?)
นั่นล่ะ นั่นล่ะ ฉันชอบแบบนั้นล่ะ เตง

1 ชื่อจริงของ PSY คือ พัคแจซัง


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

BTS – Young Love (Proof CD Only)

By Uncategorised

รักเธอนะ คิดถึงเธอจัง
ไอ้เจ้าความรักนี่มันยากจังนะ (รู้อะไรไหม)
(Young Love) รักเธอนะ โหยหาเธอจัง

* มันคงเป็นความรักสินะ ฉันคงโง่นักสินะ
แค่มองเธอก็ยิ้มออกมา แค่ยืนข้างเธอ ก็ตัวหดเหลือนิดเดียว
มันคงเป็นความรักสินะ ฉันถึงเอาแต่ยิ้มออกมา 
ทำไมมันถึงเอาแต่สวนทาง
ยิ่งเข้าใกล้ก็ยิ่งไกลห่างออกไปจากฉัน (เจ้าความรัก)

รักของฉันมันไม่ประสีประสา ไม่ต่างอะไรจากเด็กน้อย
หัวใจดวงนี้มันโลดโผน ประหนึ่งโคจรโลกมาหลายรอบ
วันที่ได้พบเธอ ถึงบังเอิญได้รู้ว่า
ฉันเผชิญเข้ากับหัวใจของฉันโดยไม่มีใครรู้ (oh goes fast)
แต่ใช่ว่าเวลาที่อยู่กับเธอมันผ่านไปไว
แล้วใจฉันจะไปไวด้วยหรอกนะ
ความสัมพันธ์คนอื่นก็ไม่ใช่ TV แล้วทำไมมันถึงเอาแต่เปิดกัน
แต่แล้วทำไมเราถึงเอาแต่ทะนุถนอมกันและกัน
ไม่มีเหตุผลที่ฉันชอบเธอหรอกนะ
เพียงฉันอยู่กับเธอ มันก็ฟุ้งกระจายเหมือนระบายสีสัน
ไม่ทันรู้ตัว คำพูดเล็ก ๆ น้อย ๆ ก็พลอยเหมือนกับเธอไปทีละอย่าง
พูดง่าย ๆ คือฉันกลายเป็นตัวเธอ (then girl I like that) 
ฉันอยู่กับเธอเสมอไม่ว่าเมื่อไหร่ 
ส่วนเธอก็มีฉันอยู่ภายใน
ฉันที่จะไม่มีใครนอกจากเธอนั้น
จะมีเธออยู่ในเพลงที่ฉันร้องเสมอไป

*

เธอคงไม่รู้ว่าฉันรู้สึกยังไง (ความรัก ไม่ประสีประสาเหลือเกิน)
เธอคงไม่รู้ว่าฉันรู้สึกยังไง (ความรัก ไม่ประสีประสาเหลือเกิน)
เธอคงไม่รู้ว่าฉันรู้สึกยังไง (ความรัก ไม่ประสีประสาเหลือเกิน)
ฉันมันยังไม่ประสีประสา และเธอก็คงไม่รู้ว่าฉันรู้สึกยังไง
(ความรัก ไม่ประสีประสาเหลือเกิน)
(x2)

เธอคงไม่รู้ว่าฉันรู้สึกยังไง (ความรักที่ไม่ประสีประสา)
Young love


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

BTS – For Youth

By Uncategorised

* ถ้าผมไม่มีโอกาสได้พบคุณ
ผมจะเป็นยังไงกัน คนดี
ทุก ๆ ครั้งที่คิดถึงคุณ
คำพูดคำนั้นที่กลายเป็นนิสัย
(มันเป็นอย่างนั้นจริง ๆ)

ลืมตาขึ้นมา กลายเป็นเมื่อ 10 ปีก่อน
ในตอนที่เคยเตร็ดเตร่อยู่ใน นน-ฮยอนดง
ที่เคยหัวเราะและร้องไห้ออกมาอย่างง่ายดาย
เมื่อมองย้อนกลับไป
หลังผ่านพ้นหลายฤดูกาล
คุณกลับยังอยู่กับเราตรงนี้ไม่ไปไหน
และทุก ๆ วินาทีก็เป็นนิรันดร์กาล

จิตใจที่ไม่อาจคาดการณ์
ชีวิตของผมที่เคยพลาดพลั้ง
ค่ำคืนที่วอนขอให้ไม่ตื่นขึ้นมา
เมื่อหัวถึงหมอน (จงตื่นขึ้นมา)
ยามนี้ ตรงนี้ที่มีคุณอยู่
ที่นี่คือบ้านหลังใหม่ของผม
เพราะไม่ว่าเมื่อไหร่ผมก็จะกลับมา
คนดี คุณอย่าได้ห่วงไป
เพราะเส้นทางนี้ที่เราเดินมาด้วยกัน
จะกลายเป็นเส้นทางไปสู่ทุกสิ่งทุกอย่าง

*

คุณคือเพื่อนคนสำคัญที่สุด
ตลอดทั้งชีวิตที่ผมยังหายใจ
หนึ่ง สอง สาม
ความเป็นหนึ่งเดียวของเรา
ไม่มีวันลืมจากหัวใจ
ทุกช่วงเวลา
ผมเป็นผมได้ ก็เพราะดอกไม้ที่ทำให้วันเวลาของผมผลิบาน
ถ้อยคำเหลือคณานับของคุณที่เยียวยาผมนั้น
คือสิ่งที่ทำให้ผมเป็นผมนะ
ใช่แล้วล่ะ คุณคือวัยเยาว์
คือวัยหนุ่มสาว
คือเพื่อนที่ผมรู้สึกขอบคุณ
คือความภูมิใจ คือสรวงสวรรค์ คือความรักของผม

ลำแสงท่ามกลางรอบด้านที่มืดสนิท
อุ่นใจจริง ๆ ที่เป็นคุณนะ
การอยู่ด้วยกันมันทำให้เราเปล่งประกาย
มุ่งหน้า ล้มลง
และช่วยพยุงกันขึ้นมา
ต่อให้พังทลายลงไป
จะยื่นมือมาหากันไหม
เพราะไม่ว่ากี่ครั้ง ผมก็จะลุกขึ้นมา
เหนื่อยก็พักลงสักอึดใจ
เพราะไม่ว่าเมื่อไหร่ผมก็จะรอคอยอยู่ตรงที่แห่งนี้
ฝันเฟื่องว่าเราจะเผชิญอะไร
ถึงจะไม่อยากพูดออกมาก็ตามน่ะนะ

*

คุณคือเพื่อนคนสำคัญที่สุด
ตลอดทั้งชีวิตที่ผมยังหายใจ

หวังให้ย้อนเวลากลับไปได้
ในตอนที่ทุกอย่างเคยง่ายดาย
คำ ๆ นั้นที่ผมน่าจะพูดออกมาให้มากกว่านี้
ผมจะอยู่กับคุณ ตลอดทั้งชีวิต 
ตลอดทั้งชีวิตที่ผมยังหายใจ


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

BTS – Run BTS

By Uncategorised

นน-ฮยอน 100 เมตร ที่ของเรา
เลิกเรียนค่ายก็ถามหา
(ครับผม ครับผม)
อ่า จะไปเดี๋ยวนี้แล้วครับ
ขอร้อง อย่าส่งผมกลับบ้านเลยนะครับ

(Oh) บางทีก็ฝันถึงวันนั้น
(Oh) สยองจนตื่นขึ้นมา
ไม่อยากจะกลับไปตอนนั้นแล้ว
(ไปกัน ไปกัน ไปกัน)

* รอคอย รอคอย 10 ปี
พวกเราที่มาจากจุดต่ำสุด
คว้าเธอไว้ได้แล้วคนดี
เราออกจะไว
เราเจ็ดคน เจ็ดคน
ดูให้ดี เรามีกัน
Tell me what you wanna
Tell me what you wanna woah

(ให้เราได้ใช้ชีวิตให้คุ้มค่าหน่อย)
สะกดไว้อยู่หมัด (ให้เคลื่อนไหวไปซ้ายขวา)
ไม่ว่าคน ๆ นั้นจะเป็นใคร (ให้เคลื่อนไหวไปซ้ายขวา)
สองเท้าเปล่าคือเชื้อเพลิงของเรา
จากนี้ก็ไปกัน พร้อมกันไหม? (โอเค ไปกันเลย)

**  Run bulletproof run yeah you gotta run
Run bulletproof run yeah you gotta run
Run bulletproof run yeah you gotta run
Run bulletproof run

ที่สตูดิโอใน นน-ฮยอนดง ที่ฝนรั่ว
ระหว่างกำลังดื่มโซจูเปล่าปรับทุกข์
ฉันพูดถูกนะ ที่เคยหมายมั่นไว้ว่า
ถ้าประสบความสำเร็จขึ้นมา มันจะตามหลังกันหมด
สาเหตุที่บังทันประสบความสำเร็จ?
ฉันเองก็ไม่รู้หรอกนะ ไหนหรอของพรรค์นั้น
เราก็แค่วิ่งไปข้างหน้ากันจนลิ้นห้อย
ใครจะว่าอะไรก็คอยวิ่งไปข้างหน้า
คำตอบมันอยู่ตรงนี้แหละนะ ฮ่า ๆ ๆ
การปลอบโยน เราก็มี
ความเชื่อมั่น เราก็มี
เพลงดี ๆ เราก็มี
ทีมดี ๆ? แม่งเอ้ย
มึงว่ามึงฮ็อต โถมึงเอ้ย กูว่าไม่นะ
เหนือฟ้าก็ยังมีฟ้าว่ะ
บังทันที่กำลังวิ่งไปข้างหน้า ไปกันเลยยย

*, **

แค่วิ่งไป
ด้วยความเชื่อมั่นที่ไม่รู้อะไร
ด้วยขาทั้งสองข้างที่มี
นั่นแหละคือสิ่งที่เราทำ (AY AY)
เราพิสูจน์ให้เห็นแบบนั้น
โชวอนทั้งเจ็ด (วิ่งไปด้วยขา)มูลค่าล้านดอลล่าร์1 (AY AY)
จีมิน วี เต็มที่ส์
นัมจูนี่ โฮป เต็มที่ส์
ยุนกิฮยอง จิน เต็มที่ส์
จองกุก ทุกคน เพราะฉะนั้นฉันขอบใจนะ
Get ready get ready get ready
Get ready get ready ไปต่อกันอีก
Go get it go get it go get it go get it go get it
วิ่งไปกัน Run

(ให้เราได้ใช้ชีวิตให้คุ้มค่าหน่อย)
สะกดไว้อยู่หมัด (ให้เคลื่อนไหวไปซ้ายขวา)
ไม่ว่าคน ๆ นั้นจะเป็นใคร (ให้เคลื่อนไหวไปซ้ายขวา)
สองเท้าเปล่าคือเชื้อเพลิงของเรา
จากนี้ก็ไปกัน พร้อมกันไหม? (โอเค ไปกันเลย)

**

1 บทโด่งดังจาก ยุนโชวอน ตัวเอกในภาพยนตร์เรื่อง Marathon “ขาของโชวอนเป็นขาที่มีมูลค่าล้านดอลล่าร์ (초원이 다리는 백만 불짜리 다리.)”


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

BTS – Born Singer

By Uncategorised

* ฉันเกิดมาเพื่อเป็นนักร้อง อาจสารภาพออกมาช้าไป (ขอสาบาน)
ความเพ้อฝันที่รำไรเสมอมากำลังอยู่ตรงหน้าฉัน (อยู่ตรงนี้)
ฉันเกิดมาเพื่อเป็นนักร้อง อาจสารภาพออกมาเร็วเกินไป
แต่ฉันก็สุขใจ ฉันโอเคดี

เวทีที่ได้ยืนหยัดภายใต้ชื่อบังทันเป็นครั้งแรกตั้งแต่เกิดมา
ฉันไต่ตรองความในใจในยามที่ยืนบนเวทีแรกเมื่อสามปีที่ผ่านมา
ก็ยังไม่ต่างอะไรกับแรปเปอร์บ้านนอกจากแทกูคนนั้น
เพียงแต่เขียนคำว่าโปรทับคำว่ามือใหม่
ยังรู้สึกมีชีวิตชีวายามแรปและเต้นบนเวทีที่เคยโหยหาขนาดนั้น
เข้างานออกงานเหนื่อยยากลำบาก ฉันอดกลั้น เพราะมีผู้คนที่เฝ้ามองฉัน
ร่างกายปวดร้าวก็ทนไหว เพราะมีเสียงเชียร์หลั่งไหลเข้ามา
จุดต่างก่อนและหลังเดบิวต์ แม้ใช้ชีวิตในขอบเขตระหว่างไอดอลกับแรปเปอร์ แต่สมุดฉันก็ยังเต็มไปด้วยไรม์
ถือปากกาแต่งเนื้อเพลงระหว่างห้องพักกับเวที
ฉันในสายตาพวกแก ตรงไหนที่มันต่างออกไป?
บ้าเอ้ย ฉันก็ยังเหมือนเดิม
บอกว่าฉันมันเปลี่ยนไปแล้ว? ก็ไปป่าวประกาศเสียสิ
ว่าฉันก็ยังเป็น Rapperman ที่รักษาแก่นแท้ไม่เปลี่ยนแปลง
ยังคงร้องและแรปเหมือน 3 ปีที่ผ่านมา ไม่ต่างออกไป

*

เอาดี ๆ คนที่เคยรู้แค่หนังสือกับปากกาอย่างฉัน
พูดไว้เสียใหญ่โต ก็ต้องหวาดกลัวกับการพิสูจน์ตัว
กับการทำให้โลกประทับใจ
ไม่รู้สิ ก็ความคาดหวังของโลกกับตัวฉันอาจไม่สมมาตรกัน
กลัวจะไปทรยศทุกคนที่เชื่อในตัวฉัน
ยืดไหล่ที่หนักอึ้งแล้วขึ้นไปบนเวทีแรก
ความเงียบสงัดเพียงอึดใจในยามนั้น ฉันรวบรวมลมหายใจ
ผู้คนที่ฉันเคยเฝ้ามอง เขากำลังเฝ้ามองฉัน
พวกเขาที่ฉันเคยแหงนมองในทีวี ตอนนี้อยู่เบื้องล่างฉัน
ไม่มีแม้แต่ช่องโหว่ให้รีบพัดผ่านไป
การแสดงเพียงครั้งเดียวมันเริ่มต้นไปแล้ว
หยาดเหงื่อตลอด 3 ปี ระเหยออกไปในเพียง 3 นาที
ฉันต่อสู้อย่างห้ำหั่นกับไมค์
พรั่งพรูออกไปอย่างแจ่มแจ้งแม้เป็นเพียงไม่กี่สิบวินาที
ฉันแม่งของจริง ความฝันแกคือไรวะ ฉันน่ะอยากเป็นแรปสตาร์ว่ะ ไม่เข้าใจหรือไง
และเสียงโห่ร้องวินาทีที่ลงเวทีมา ฉันรู้หรอกว่าแกคิดอะไร
เมมเบอร์เอ่ยรอยยิ้มแทนความสงสัย
และตบบ่าฉันโดยไม่เอ่ยคำใด ๆ
ผ่านไปแล้ว 20 ค่ำคืนแต่อย่างกับเกิดขึ้นเมื่อวานซืน
ปล่อยให้พวกที่จงชังมันชิงชังฉันไป
ก็มันคือสิ่งที่พวกแม่งคอยทำอยู่ทุกวี่วัน
ในขณะที่พวกแกรัวคีย์บอร์ดกันสนุกสนาน สิ่งที่ฉันทำคือเติมเต็มความฝัน
แว่นกันแดด ทรงผม รู้ดีว่าทำไมถึงด่าทอกัน
ฉันในวัยยี่สิบคนนี้ก็ได้ดิบได้ดีกว่าแกก็แล้วกัน

*

วันที่เราโลดแล่น วันที่เราฟันฝ่ามาด้วยกัน
ช่วงเวลา 3 ปี ใจของเราทุกคนกลายเป็นหนึ่งเดียวกัน
ตัวฉันโชกไปด้วยหยาดเหงื่อเลือดเนื้อที่รินหลั่ง
หลังการแสดงจบลง น้ำตาก็เอ่อล้นออกมา
บอกตัวเองให้มุ่งมั่น ให้ไม่ลืมความตั้งใจแรกในทุกช่วงเวลา
ให้สมเป็นตัวฉันทุกครา ให้ไม่ขายขี้หนาตัวเองในยามที่เริ่มต้นมา
เราจึงก้าวไปให้สูงกว่าที่ผ่านมา

*


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

BTS – Yet To Come

By Uncategorised

มันคือที่สุดจริง ๆ แล้วใช่ไหม?
เพราะฉันอยากจะเห็นสิ่งต่อไป
อย่างสวยงาม ท่ามกลางวันวานที่ผ่านไปอย่างแข็งขัน

ที่ผ่านมามันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดจริง ๆ 
แต่สิ่งที่ดีที่สุดของฉันคือสิ่งที่กำลังจะมาเป็นอย่างต่อไป
ฉันไม่มีทางเล่น ๆ หรอกนะ
มุ่งหน้าไปสู่วันนั้น อย่างเหนื่อยหอบ
เธอกับฉัน ยังไม่ถึงคราวของช่วงเวลาที่ดีที่สุด
ยังไม่ถึงคราวของช่วงเวลานั้น

ถึงจุดนึง ๆ ใคร ๆ ก็พูดว่าเรากลายเป็นที่หนึ่ง
ชื่อเสียงเรียงนามที่เราไม่รู้จัก
มีแต่ทำให้รู้สึกหนักอึ้ง
เรามุ่งไปข้างหน้า
เพราะรักในบทเพลงก็เท่านั้น
และขอสัญญาเลยว่าจะไม่มีวันเลิกรากันไป

* สักแห่งหนใดในหัวใจของเธอ
ก็ยังมีเด็กหนุ่มคนนั้นคนเดิม
ยังไม่ถึงคราวของฉัน

** (คุณใฝ่ฝันบ้างไหม อะไรคือสิ่งที่อยู่ปลายทางนั้น)
ยังไม่ถึงคราวของช่วงเวลานั้น
(ค่ำคืนที่ทุกอย่างล้วนเงียบสงัด เราไม่หยุดฝีเท้าลง)
ยังไม่ถึงคราว
(เราจะไปแตะขอบฟ้าก่อนที่จะหมดลมหายใจ)
ยังไม่ถึงคราวของช่วงเวลานั้น
(เอาล่ะ เวลานี้แหละคือจุดเริ่มต้น ยังไม่ถึงคราวของสิ่งที่ดีที่สุดหรอกนะ)

คำจัดกัดความน่าอึดอัดที่ได้รับมาเมื่อถึงจุดนึง
ก็ยังกระดากกับที่เขาเรียกว่าเป็นที่หนึ่ง
ฉัน ฉันก็แค่รักในดนตรี
ไม่มีต่างออกไปจากตอนนั้นสักเท่าไหร่

แต่หากพูดว่าไม่ต่างออกไปสักเท่าไหร่
ก็คงหาว่าโกหกกัน
แต่ถึงจะมีอะไรปลี่ยนแปลงไปมากมาย
ก็ขอบอกว่าฉันไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไป
หน้าบทใหม่
ทุกช่วงเวลาคือการทำให้ดีที่สุดครั้งใหม่
เวลานี้ฉันก็ยังพ่นแรปออกมา
ไม่ต่างจากฉันตอนอายุสิบสาม
ยังมีอะไรให้เรียนรู้อีกหลายอย่าง
มีอะไรให้เติมเต็มชีวิตฉันอีกมากมาย
หากถามว่าสาเหตุคืออะไร
หัวใจฉันก็จะเป็นฝ่ายตอบออกมา
เราไม่สนหรอก ความคาดหวังของโลกใบนี้
เราไม่สนหรอก ลำดับขั้นของมาตรฐานการเป็นที่หนึ่ง
(เราไม่สนหรอก)
มงกุฏ ดอกไม้ และถ้วยรางวัลมากมาย
ความฝัน ความหวัง และต่อ ๆ ไป
(นี่ต่างหากที่เราสน)
หมุนไปตามวงโคจรที่ยาวไกล
สุดท้ายก็กลับมาที่เดิมอีกครั้ง
กลับมาที่จุดเริ่มต้นอีกครั้ง

*, **

มันคือที่สุดจริง ๆ แล้วใช่ไหม?
เพราะฉันอยากจะเห็นสิ่งต่อไป
อย่างสวยงาม ท่ามกลางความทรงจำที่ผ่านมาอย่างเจิดจรัส
เราจะขับร้องต่อไปจนถึงวันใหม่
มุ่งหน้าไปสู่วันนั้น อย่างสง่างามกว่าเก่า
เธอกับฉัน ยังไม่ถึงคราวของช่วงเวลาที่ดีที่สุด


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

BTS – Take Two

By Uncategorised

คุณจะยังอยู่ไหม?
ช่วงเวลานั้นที่ผ่านพ้นไป
อยากจะจับมันเอาไว้กับฉัน
คุณจะจากไปหรือเปล่า?
เราจะยืนอยู่ด้วยสีหน้าแบบไหนกัน
เช้าวันใหม่ที่เลือนหายไปจากความทรงจำ

Say
วิ่งวกวนอยู่ในความสับสน
ออกเดินมาหลายหนทาง
ในใจเหมือนจะปะทุออกมา

เห็นไหมเทคสอง
เรื่องราวที่เผยออกมาเพียงเพื่อคุณ
ช่วงวัยรุ่นที่อยู่ร่วมกับคุณ
ตอนนี้ขอคุณจับมือฉันไว้

* ใจเรามันเต็มอิ่มไปด้วยช่วงวัยที่สดใส
ยามเราร่วมร้องเพลงและสบตากัน
แม้อยู่ท่ามกลางที่ที่ไม่มีแสงไฟ
ไม่เคยรู้สึกว่าใช่ขนาดนี้
ยามที่มีคุณอยู่ข้างกาย
เดินไปตามที่ทางที่เราเคยเดินมาด้วยกัน
Oh วัยเยาว์จะอยู่ในตัวเราไปตลอดกาล

กระทั่งทะเลทรายยังกลายเป็นทะเล เราถึงแหวกหวายไปได้ชั่วนิรันดร์
กระทั่งวาฬที่เคยเดียวดาย ยังขับร้องไปด้วยกัน
เพราะมีเราอยู่ด้วยกัน กระทั่งวอนขอคำว่านิรันดร์ ฉันก็ไม่หวั่นใจ
เพราะความเชื่อมั่นของฉันคือคุณ คือเหตุผลหนึ่งเดียวเท่านั้น

คุณคือเรื่องราวดี ๆ ท่ามกลางเรื่องร้าย
คุณ คนที่ทำให้โลกของฉันสว่างไสว
ฉันรู้สึกได้เสมอว่ามีคุณอยู่ข้างกาย
เมื่ออาทิตย์ที่กำลังจะร่ำลามากระทบหมู่อาคาร
ตัวเราจึงถูกหยิบยื่นให้แก่กันและกันเช่นนี้

Say
วิ่งวกวนอยู่ในความสับสน
ออกเดินมาหลายหนทาง
กอดคุณไว้ในอ้อมอกดั่งจะปะทุออกมา

เห็นไหมเทคสอง
จดหมายที่ไม่ได้ส่งออกไปถึงคุณ
ช่วงวัยรุ่นที่อยู่ร่วมกับคุณ
อาจเป็นเพียงจุดเริ่มต้นก็ได้

*

ที่อะไร ๆ เป็นไปได้ก็เพราะทำร่วมกันกับคุณ
ที่มีความสุขได้ก็เพราะอยู่ด้วยกันกับคุณ
ที่มีลมหายใจก็มาจากเสียงของคุณ
ที่ลุกขึ้นยืนได้ก็ด้วยหยาดน้ำตาของคุณ
ตัวฉันคู่ควรจะได้รับรักที่มากล้นของพวกคุณไหม
จุดตัดผ่านแห่งจิตวิญญาณที่เราก่อร่างมาหลายปี
ขอบคุณนะที่อยู่ด้วยกันตรงนี้ ฉันสุขใจ
และในวันข้างหน้า ก็ขอให้เรายังสุขใจ

ใจเรามันเต็มอิ่มไปด้วยช่วงวัยที่สดใส
ยามเราร้องเพลงและสบตากัน
แม้สายฝนโปรยปราย
ไม่เคยรู้สึกว่าใช่ขนาดนี้
ยามที่มีคุณอยู่ข้างกาย
เดินไปตามดวงดาวที่เคยทอแสงถึงเราไปด้วยกัน
Oh วัยเยาว์จะอยู่ในตัวเราไปตลอดกาล

ได้ขับร้องกันแบบนี้
(ใจเรามันเต็มอิ่มไปด้วยช่วงวัยที่สดใส)
จับมือฉันไว้ได้ไหม
ไม่เคยรู้สึกว่าใช่ขนาดนี้
ขอคุณมาอยู่ด้วยกันในค่ำคืนนี้
(ไม่เคยรู้สึกถึงช่วงวัยที่สดใสเท่าตอนนี้)
Oh วัยเยาว์จะอยู่ในตัวเราไปตลอดกาล
(ไม่เคยรู้สึกถึงช่วงวัยที่สดใสเท่าตอนนี้เลย)


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

Jung Kook – My You

By Uncategorised

Summer has already spread in the air
Breeze is already blowing
The last cold snap is going out
The days were getting longer and longer
But my days were still going on and on and on
I got wet in the sun shower and looked up at the night sky

ไอฤดูร้อนกระจายในหมู่มวลอากาศ
สายลมแผ่วเบากำลังโชยมา
สายลมเย็นสุดท้ายกำลังจากไป
กลางวันทอดยาวขึ้นทุกที
แต่วันเวลาของผมกลับยังคงดำเนินต่อไป
ตัวผมเปียกปอนในสายฝนกลางแสงแดด และแหงนมองท้องฟ้ายามค่ำคืน

It was quite a lonely night
In the blink of an eye
The dark faded out
Blooming under the sunlight
Memories with me and you

ค่ำคืนที่แสนเดียวดาย
ความมืดมิดกลับจางหายในชั่วพริบตา
และแบ่งบานใต้แสงตะวัน
มันคือความทรงจำระหว่างผมกับคุณ

All these lights are colored in by you
All these times are precious due to you
Four seasons have passed with you
Four scents were left ‘cause of you

หมู่มวลแสงสว่างพร่างพราวเป็นสีสันจากตัวคุณ
วันเวลาล้วนมีคุณค่าก็เพราะคุณ
สี่ฤดูกาลพ้นผ่านไปพร้อมกับคุณ
สี่กลิ่นอายนั้นไม่จางหายไปก็เพราะคุณ

All the reasons why I can laugh out
All the reasons why I sing this song
Thankful to be by your side now
I’ll try to shine brighter than now

สาเหตุที่ทำให้ผมเริงร่า
สาเหตุที่ทำให้ผมร้องเพลง ๆ นี้ออกมาได้
ยามนี้ผมยินดีที่ได้อยู่เคียงกายคุณ
ที่เจิดจ้าอยู่ยามนี้ ผมจะเปล่งประกายให้ได้ยิ่งกว่านั้น

사라질까
혹시 꿈일까
뒤척이다 
또 잠이 든다
영원할 수 있을까
사무친 이 맘
달래어 보다
밤에 잠겨 감긴다

มันจะมลายหายไปไหม
หรือผมฝันไปกันนะ
กระสับกระส่ายไปมา
แล้วหลับใหลลงอีกครั้ง
มันจะคงอยู่ไปตลอดกาลได้ไหม
ความรู้สึกนี้ที่ทิ่มแทงในหัวใจ
ลองกล่อมมันไว้
จมดิ่งลงไปในค่ำคืน
แล้วพลันหลับตา

사뭇 쓸쓸했던 밤
어느새 먹구름은 흩어져가
빛줄기 밑 새겨진 너와 남긴 온기들 

ค่ำคืนที่เคยเดียวดายไม่ขาดสาย
ไม่ทันไร หมู่เมฆครึ้มก็กระจัดกระจาย
อุ่นไอที่หลงเหลือกับคุณไว้
ติดตรึงใต้ลำแสงรำไร

모든 빛은 네게 물들고
나의 시간은 완벽해져
네 번의 계절 또다시
더 짙어지게 또다시

หมู่มวลแสงสว่าง พร่าวพราวเป็นสีสันจากตัวคุณ
วันเวลาของผมพลันสมบูรณ์แบบขึ้นมา
สี่ฤดูกาลผ่านพ้นอีกครั้ง
ให้มันจัดจ้านขึ้นอีกครา

내가 미소를 짓는 이유도
이 노랠 부를 수 있는 것도
네 곁이기에 감사해
더 빛나볼게 환하게

สาเหตุที่ทำให้ผมเริงร่า
สาเหตุที่ทำให้ผมร้องเพลง ๆ นี้ออกมาได้
ผมยินดีที่ได้อยู่เคียงกายคุณ
ผมจะเปล่งประกายให้เจิดจ้ายิ่งกว่าที่ผ่านมา

On a starry night
Hope my you sleep tight
Shining purple light

ในค่ำคืนที่เต็มไปด้วยหมู่ดาว
หวังว่าคุณของผมจะหลับสบาย
ลำแสงสีม่วงที่พร่างพราว

Thankful to be by your side now
ยามนี้ผมยินดีที่ได้อยู่เคียงกายคุณ

On a starry night
Hope my you sleep tight
Shining purple light

ในค่ำคืนที่เต็มด้วยหมู่ดาว
หวังว่าคุณของผมจะหลับสบาย
ลำแสงสีม่วงที่พร่างพราว

네 곁이기에 감사해
ผมยินดีที่ได้อยู่เคียงกายคุณ


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

RM – Bicycle

By Uncategorised

두 발을 구르며 볼 수 없는 그댈 마주해
언제나처럼 날 맞아주는 몇 센치의 떨림

ปั่นสองเท้า แล้วพบกับเธอที่มองไม่เห็น
ความสั่นไหวไม่กี่เซ็นฯ ต้อนรับฉันเหมือนตลอดมา

I wanna keep the bass down low
벌써 내 마음은 주말 mode
I don’t see no open cars, no open bars
나쁘지 않아 온전히 혼자인 road
섬처럼 떠있는 사람들의 마음
어쩌면 오지 않을 듯한 밤
지평선을 걸어가 또 굴러가
우리가 정한 저 소실점으로

อยากปล่อยให้เบสมันทุ้มต่ำ
ก็หัวใจฉันมันอยู่ในโหมดสุดสัปดาห์ไปแล้ว
ไม่เห็นมีรถสตาร์ท ไม่เห็นมีบาร์เปิด
การอยู่บนถนนที่ว่างเปล่าคนเดียวก็ไม่ได้แย่อะไร
หัวใจผู้คนที่ล่องลอยเหมือนเกาะ
ค่ำคืนที่ราวกับว่าจะมาไม่ถึง
ก้าวเดินและปั่นไปตามเส้นขอบฟ้า
ไปยังจุดสุดสายตาที่เรามั่นหมายไว้

* 슬프면 자전거를 타자
바람을 두 발 아래 두자
오 자전거를 타자
두 팔을 자유로이 벌리며

เศร้าขึ้นมาก็ปั่นจักรยานออกไป
เอาสายลมมาวางไว้ใต้สองเท้า
โอ ปั่นจักรยานไปกัน
แล้วกางสองแขนออกมาตามอำเภอใจ

나 나나나 나나나
나나나나나
나나나 나나나 나나나
나나나나나 (yeah, yo)

นา นานานา นานานา
นานานานานา
นานานา นานานา นานานา
นานานานานา (yeah, yo)

가끔은 굴러가게 둬
자전거 바퀴처럼 찾을 게 있어
오후의 간식처럼
이 작은 순간을 위해 살아온 것 같아
두 바퀴 위에선 다 사사로운 한낮의 꿈
Feel the roof, smell the truth
멀지 않아 기적은
어떤 얼굴을 해도 지금은 괜찮아
진짜 소중한 건 눈에 보이지 않아
땅에서 발을 떼
저 새를 닮은 태
섬처럼 떠있기로 해
바람을 따라 춤춰
Yeah 울어도 돼
원래 행복하면 슬퍼

บางทีก็ปล่อยให้มันดำเนินไปข้างหน้า
มันมีอะไรให้ค้นหา เหมือนกับล้อของจักรยาน
ฉันคงใช้ชีวิตมาเพื่อช่วงเวลาเล็ก ๆ นี้
ที่เหมือนกับของว่างยามบ่าย
เหนือล้อสองล้อ ทุกอย่างล้วนเป็นฝันกลางวันของแต่ละคน
Feel the roof, smell the truth
ปาฏิหาริย์มันอยู่ไม่ไกล
จะทำหน้ายังไงตอนนี้ก็ไม่หนักหนา
เพราะสิ่งสำคัญจริง ๆ ไม่ได้เห็นได้ด้วยตา
ก้าวเท้าออกจากพื้นดิน
ท่าทางอย่างกับนกตรงนั้น
แล้วให้มันล่องลอยไปเหมือนกับเกาะ
ออกท่าทางไปตามสายลม
Yeah ร้องไห้ออกมาก็ได้
สุขเคล้าเศร้ามาแต่ไหนแต่ไร

*

나 나나나 나나나
나나나나나
나나나 나나나 나나나
나나나나나
라라라라라
(나나나) 나나나 (나나나) 나나나 (나나나)
라라라라라

นา นานานา นานานา
นานานานานา
นานานา นานานา นานานา
นานานานานา
นานานา นานานา
ลาลาลาลาลา
นานานา นานานา
ลาลาลาลาลา


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ