Skip to main content
Category

Uncategorised

Jung Kook – Still With You

By Uncategorised

날 스치는 그대의 옅은 그 목소리
얼어버린 노을 아래 멈춰 서있지만
그대 향해 한 걸음씩 걸어갈래요
Still With You

เสียงอันแผ่วบานั้นของเธอที่เฉียดผ่านฉัน
ขอเธอเอ่ยชื่อของฉันขึ้นอีกสักครั้ง
หยุดยืนใต้แสงยามพลบค่ำที่นิ่งงัน
แต่ฉันจะออกเดินทีละก้าวไปยังเธอ

어두운 방 조명 하나 없이
익숙해지면 안 되는데 그게 또 익숙해

ห้องที่มืดมนไร้แสงไฟ
ทั้ง ๆ ที่ไม่ควรทำใจให้ชิน แต่ก็เคยชินกับมันอีกครั้ง

나지막이 들리는 이 에어컨 소리
이거라도 없으면 나 정말 무너질 것 같아

เสียงเครื่องปรับอากาศที่ทุ้มต่ำ
หากไม่มีแม้แต่สิ่งนี้ ฉันคงพังทลายลงจริง ๆ

함께 웃고 함께 울고
이 단순한 감정들이
내겐 전부였나 봐

หัวเราะด้วยกัน ร้องไห้ด้วยกัน
ความรู้สีกเหล่านี้ที่แสนจะธรรมดา
มันคงเป็นทุกอย่างสำหรับฉัน

* 언제쯤일까
다시 그댈 마주한다면
눈을 보고 말할래요
보고 싶었어요

มันจะมาถึงเมื่อไหร่กัน
หากได้พบเจอกับเธออีกครั้ง
จะสบตาแล้วบอกกับเธอว่า
ที่ผ่านมาคิดถึงเธอเหลือเกิน

황홀했던 기억 속에
나 홀로 춤을 춰도 비가 내리잖아
이 안개가 걷힐 때쯤
젖은 발로 달려갈 게
그때 날 안아줘

ในความทรงจำเคลิ้มฝัน
แม้ฉันเต้นรำอยู่เพียงลำพัง ฝนก็โปรยปรายลงมา
เมื่อถึงเวลาที่ม่านหมอกนี้จางหาย
ฉันจะวิ่งออกไปหาด้วยฝ่าเท้าที่เปียกปอน
ถึงตอนนั้นขอเธอกอดฉันไว้ที

저 달이 외로워 보여서
밤하늘에 환하게 울고 있는 것 같아서
언젠가 아침이 오는 걸 알면서도
별처럼 너의 하늘에 머물고 싶었어

พระจันทร์ดวงนั้นดูเปลี่ยวเหงา
ราวกับหลั่งรินน้ำตาในฟ้ายามค่ำอย่างสดใส
รู้แก่ใจว่าอรุณกำลังจะมาอีกไม่ไกล
ก็ยังอยากจะอยู่ตรงนี้ต่อไปในผืนฟ้าของเธอเหมือนเจ้าดวงดาว 

하루를 그 순간을 이렇게 될 걸 알았다면
더 담아뒀을 텐데

วันหนึ่งวันนั้น หากรู้ยามนั้นจะเป็นเช่นนี้
คงตักตวงเอาไว้มากกว่านี้

*

황홀했던 기억 속에
나 홀로 춤을 춰도 비가 내리잖아
이 안개가 걷힐 때쯤
젖은 발로 달려갈 게
그때 날 잡아줘

ในความทรงจำเคลิ้มฝัน
แม้ฉันเต้นรำอยู่เพียงลำพัง ฝนก็โปรยปรายลงมา
เมื่อถึงเวลาที่ม่านหมอกนี้จางหาย
ฉันจะวิ่งออกไปหาด้วยฝ่าเท้าที่เปียกปอน
ถึงตอนนั้นขอเธอคว้าฉันไว้ที

날 바라보는 희미한 미소 뒤편에
아름다운 보랏빛을 그려볼래요
서로 발걸음이 안 맞을 수도 있지만
그대와 함께 이 길을 걷고 싶어요
Still With You

เบื้องหลังรอยยิ้มจาง ๆ ที่มองมายังฉัน
อยากจะร่ายแสงสีม่วงที่งดงาม
เราอาจก้าวเดินไม่พร้อมกัน
ก็ยังอยากเดินเส้นทางนี้ไปด้วยกันกับเธอ
Still With You


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

Jin – This Night

By Uncategorised

이 밤이 지나면
널 볼 수 없을까봐 두려워

หากค่ำคืนนี้ลาลับ
ฉันกลัวว่าจะไม่ได้พบกับเธออีกต่อไป

한없이 투명한 그 눈빛도
너무 익숙해진 그 촉감도
나를 보며 웃었던 얼굴도 이제
이제 너를 다시 볼 수 없을까

แววตาใส ๆ ที่ไม่เสื่อมคลาย
สัมผัสที่ฉันคุ้นเคย
ใบหน้าเปื้อนยิ้มที่จ้องมองฉัน จากนี้
จากนี้ ฉันคงไม่ได้พบเธออีกต่อไปแล้วใช่ไหม

나의 하루하루에 니가 있고
너의 하루하루에 내가 있어
저 달이 지고 해가 떠오르면
나와 함께 했던 넌 없을까

แต่ละวันของฉัน มีเธอ
แต่ละวันของเธอ มีฉัน
หากจันทร์คล้อยผ่าน และอาทิตย์ปรากฏกาย
ก็คงไม่มีเธอที่เคยอยู่กับฉันอีกแล้วใช่ไหม

* 내 눈을 감으면
함께했던 시간들이 떠오를 것 같아
내 눈을 감으면 또
행복했던 추억들만 생각날 것 같아

เพียงหลับตา
เหมือนช่วงเวลาที่เคยอยู่ด้วยกันก็ฟื้นคืนมา
เพียงหลับตา
เหมือนความทรงจำที่เคยเป็นสุขก็หวนขึ้นมา

이 밤이 지나면
널 볼 수 없을까봐 두려워
이 밤이 지나면
나 홀로 남을까봐 두려워

หากค่ำคืนนี้ลาลับ
ฉันกลัว ว่าจะไม่ได้พบกับเธออีกต่อไป
หากค่ำคืนนี้ลาลับ
ฉันกลัว ว่าจะเหลือแต่ตัวฉันเพียงลำพัง


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

RM & V – 4 O’Clock

By Uncategorised

어느 날 달에게 길고긴 편지를 썼어
너보다 환하진 않지만 작은 촛불을 켰어

วันหนึ่งฉันเขียนจดหมายที่แสนยาวถึงดวงจันทร์
ฉันจุดเทียนแท่งเล็กขึ้นมา แม้มันจะไม่เปล่งประกายไปกว่าเธอ

* 어스름한 공원에 노래하는 이름모를 새
Where are you, oh you
왜 울고 있는지 여긴 나와 너 뿐인데
Me and you, oh you

นกที่ไม่รู้จักชื่อ เปล่งเสียงเพลงในสวนที่ครึ้มมัว
เธออยู่ไหนกัน oh you
ร้องไห้ทำไมกัน ที่ตรงนี้ก็มีแค่ฉันกับเธอ
ฉันกับเธอ oh you

** 깊은 밤을 따라서 너의 노랫소리가
한 걸음씩 두 걸음씩 붉은 아침을 데려와
새벽은 지나가고 저 달이 잠에 들면
함께했던 푸른빛이 사라져

เสียงขับขานของเธอ ที่ตามติดค่ำคืนแสนยาวนาน
ทีละก้าว สองก้าว เสียง ๆ นั้นนำพาซึ่งอรุณที่แดงฉาน
เมื่อรุ่งสางลาลับ และเจ้าดวงจันทร์หลับใหล
แสงสีครามที่เคยอยู่เคียงกันก็มลายหายไป

오늘도 난 적당히 살아가
발맞춰 적당히 닳아가
태양은 숨이 막히고
세상은 날 발가벗겨놔
난 어쩔 수 없이 별 수 없이
달빛 아래 흩어진 나를 줍고 있어
I call you moonchild
우린 달의 아이
새벽의 찬 숨을 쉬네
Yes we’re livin’ and dyin’ at the same time
But 지금은 눈 떠도 돼
그 어느 영화처럼 그 대사처럼
달빛 속에선 온 세상이 푸르니까

วันนี้อีกวัน ฉันก็ใช้ชีวิตให้พอดี
ก้าวไปพร้อมกันให้พอดี
พระอาทิตย์บีบคั้นลมหายใจฉัน
โลกก็เปลื้องฉันให้เปลือยเปล่า
ฉันเก็บเอาตัวฉันที่กระจัดกระจายอยู่ใต้แสงจันทร์
อย่างช่วยไม่ได้ อย่างไร้หนทาง
I call you moonchild
เรามันคนที่จิตใจท่องไปอย่างไร้จุดหมาย
สูดมวลอากาศที่เย็นจับใจในยามฟ้าสาง
เรามันตายทั้งเป็น
แต่ในยามนี้ก็ลืมตาขึ้นมาได้
เพราะโลกทั้งใบในแสงจันทร์
เป็นสีครามเหมือนหนัง เหมือนบทละคร

*, **, **

새벽은 지나가고 저 달이 잠에 들면
함께했던 푸른빛이

เมื่อรุ่งสางลาลับ และเจ้าดวงจันทร์หลับใหล
แสงสีครามที่เคยอยู่เคียงกัน…


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

BTS – Yet To Come (Hyundai Ver.)

By Uncategorised

มันคือที่สุดจริง ๆ แล้วใช่ไหม?
เพราะฉันอยากจะเห็นสิ่งต่อไป
ที่สว่างไสวกว่าเราในวันวาน
เพียงร่วมมือกัน ฉันรู้ว่าเราจะทำให้ดีกว่านี้ได้

ที่ผ่านมามันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดจริง ๆ 
แต่สิ่งที่ดีที่สุดของฉันคือสิ่งที่กำลังจะมาเป็นอย่างต่อไป
ฉันไม่มีทางเล่น ๆ หรอกนะ
เราจะเดินหน้าสู้ต่อไป
จุดประกายขึ้นมา

เธอกับฉัน ยังไม่ถึงคราวของช่วงเวลาที่ดีที่สุด
ยังไม่ถึงคราวของช่วงเวลานั้น

ถึงจุดนึง ๆ ใคร ๆ ก็พูดว่าเรากลายเป็นที่หนึ่ง
ชื่อเสียงเรียงนามที่เราไม่รู้จัก
มีแต่ทำให้รู้สึกหนักอึ้ง
เรามุ่งไปข้างหน้า
เพราะรักในบทเพลงก็เท่านั้น
และขอสัญญาเลยว่าจะไม่มีวันเลิกรากันไป

* สักแห่งหนใดในหัวใจของเธอ
ก็ยังมีเด็กหนุ่มคนนั้นคนเดิม
ยังไม่ถึงคราวของฉัน

** (เราจะมุ่งหน้าสู่ดวงดาว
พวกเขาไม่เคยคิดหรอกว่า
เรามาได้ไกลถึงขนาดนี้)

ยังไม่ถึงคราวของช่วงเวลานั้น
(วิสัยทัศน์ข้างหน้ามาประจักษ์
เป้าหมายแห่งศตวรรษอยู่ตรงหน้า)

ยังไม่ถึงคราว
(เราจะไปแตะขอบฟ้าก่อนที่จะหมดลมหายใจ)
ยังไม่ถึงคราวของช่วงเวลานั้น
(และเราก็พร้อมแล้วที่จะโบยบินไป
ยังไม่ถึงคราวของสิ่งที่ดีที่สุดหรอกนะ)

คำจัดกัดความน่าอึดอัดที่ได้รับมาเมื่อถึงจุดนึง
ก็ยังกระดากกับที่เขาเรียกว่าเป็นที่หนึ่ง
ฉัน ฉันก็แค่รักในดนตรี
ไม่มีต่างออกไปจากตอนนั้นสักเท่าไหร่
แต่หากพูดว่าไม่ต่างออกไปสักเท่าไหร่
ก็คงหาว่าโกหกกัน
แต่ถึงจะมีอะไรปลี่ยนแปลงไปมากมาย
ก็ขอบอกว่าฉันไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไป
หน้าบทใหม่
ทุกช่วงเวลาคือการทำให้ดีที่สุดครั้งใหม่
เวลานี้ฉันก็ยังพ่นแรปออกมา
ไม่ต่างจากฉันตอนอายุสิบสาม
ยังมีอะไรให้เรียนรู้อีกหลายอย่าง
มีอะไรให้เติมเต็มชีวิตฉันอีกมากมาย
หากถามว่าสาเหตุคืออะไร
หัวใจฉันก็จะเป็นฝ่ายตอบออกมา
เราไม่สนหรอก ความคาดหวังของโลกใบนี้
เราไม่สนหรอก ลำดับขั้นของมาตรฐานการเป็นที่หนึ่ง
(เราไม่สนหรอก)
มงกุฏ ดอกไม้ และถ้วยรางวัลมากมาย
ความฝัน ความหวัง และต่อ ๆ ไป
(นี่ต่างหากที่เราสน)
หมุนไปตามวงโคจรที่ยาวไกล
สุดท้ายก็กลับมาที่เดิมอีกครั้ง
กลับมาที่จุดเริ่มต้นอีกครั้ง

*, **

มันคือที่สุดจริง ๆ แล้วใช่ไหม?
เพราะฉันอยากจะเห็นสิ่งต่อไป
เวทมนตร์ของวันวาน
ความทรงจำแสนล้ำค่า
เราจะไม่มีวันปล่อยมือจากมันไป

ที่ผ่านมามันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดจริง ๆ 
แต่สิ่งที่ดีที่สุดของฉันคือสิ่งที่กำลังจะมาเป็นอย่างต่อไป
เราจะขับร้องต่อไปจนถึงวันใหม่
เราจะวิ่งจนกว่าจะไปถึงวันข้างหน้า
เธอกับฉัน ยังไม่ถึงคราวของช่วงเวลาที่ดีที่สุด


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

Taeyang – VIBE (feat. Jimin of BTS)

By Uncategorised

มันแสดงออกมาเป็นคำพูดไม่ได้หรอก
แต่คนดีเธอน่ะมีไวบ์นั้น
รอยยิ้มเธอคืองานศิลป์
ปลุกจิตวิญญาณในตัวฉัน
เธอทำให้ฉันรู้สึกว่าโคตรใช่
เนี่ยล่ะไวบ์

Yeah eh
เพลงนี้จะเป็นธีมซองเพียงหนึ่งเดียว
สายตาฉันจับจ้องไปที่เธอ
เธอคือมิชชั่นหนึ่งเดียวสำหรับฉัน
ไม่มีคำว่าเป็นไปไม่ได้
Baby lights camera action
เธอคือ ท็อปไลน์ บนบทเพลงที่มีชื่อว่าฉัน
ส่วนฉันคือ สกายไลน์ บนเมืองที่มีชื่อว่าเธอ
เธอคือ ไฮไลต์ ในหนังของฉัน
ทไวไลต์ ที่จุดสิ้นสุดของฟ้ามืดมิดยามค่ำ

Just gets better
เสน่ห์นั้นที่ทำให้อยากเฝ้ามองเธอรัว ๆ ตั้งแต่เริ่ม
เธอไม่รู้หรอกว่าฉันโหยหาความรักของเธอ
(โหยหาความรักของเธอ)
คนดี ก่อนคืนนี้จะจบลงไป

* ไวบ์เรามันได้อ่ะคนดี (จนกว่าอาทิตย์จะขึ้น) 
มองฉันสิ มองฉันสิ รู้สึกไหม
มองฉันสิ มองฉันสิ รู้สึกไหม
ไวบ์เรามันได้อ่ะคนดี (จนกว่าอาทิตย์จะตก) 
มองฉันสิ มองฉันสิ ฟีลมันได้
ฟีลมันมา เนี่ยล่ะไวบ์

เพลงนี้จะเป็นเพลงสดุดีเพียงหนึ่งเดียว
มันคือประสาทสัมผัส สัมผัสที่หกแปรผัน
มันซาบซ่าน แค่จับมือก็เหมือนโดนช็อต
ก่อนเจอเธอ โลกของฉันมันมืดมน
เธอคือ สปอตไลต์ บนเวทีอย่างฉัน
ส่วนฉันคือนัมซานบนแม่น้ำฮันอย่างเธอ
ไม่มีทางจะสมบูรณ์แบบไปกว่านี้ 
ทไวไลต์ ที่จุดสิ้นสุดของฟ้ามืดมิดยามค่ำ

ฉันสัมผัสได้ว่าถูกกักขังในพื้นที่ของเธอไปแล้ว
เธอคือแมทริกซ์ของฉัน
เธอไม่รู้หรอกว่าฉันโหยหาความรักของเธอ
(โหยหาความรักของเธอ)
คนดี ก่อนคืนนี้จะจบลงไป

มองดูดวงดาวสิ ดวงจันทร์ที่สุกใส
ตลอดทั้งค่ำคืน มันทอแสงมาให้เราไง
อยากจะสัมผัสสายตาเธอที่มองฉัน
และความสั่นไหวนั้นต่อไป

(รู้ยังว่าไวบ์เธอมันได้)
ไวบ์เรามันได้อ่ะคนดี (จนกว่าอาทิตย์จะขึ้น) 
มองฉันสิ มองฉันสิ รู้สึกไหม
ไวบ์เรามันได้อ่ะคนดี (จนกว่าอาทิตย์จะตก) 
ดูเธอสิ ดูเธอสิ ฟีลมันได้
ฟีลมันมา เนี่ยล่ะไวบ์


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

Jung Kook – Dreamers

By Uncategorised

الأ هو لا دان
الأ هو لا دان
Oh, Red One
الأ هو لا دان
الأ هو لا دان
Ala ho la dan
Ala ho la dan
Oh, Red One
Ala ho la dan
Ala ho la dan

* Look who we are, we are the dreamers
We make it happen, ’cause we believe it
Look who we are, we are the dreamers
We make it happen ’cause we can see it

ดูสิว่าเราน่ะใคร เรามันคนช่างฝัน
เราทำได้ก็เพราะเราเชื่อมั่น
ดูสิว่าเราน่ะใคร เรามันคนช่างฝัน
เราทำได้ก็เพราะเรามองเห็นสิ่งนั้น

** Here’s to the ones, that keep the passion
Respect, oh, yeah
Here’s to the ones, that can imagine
Respect, oh, yeah

แด่ผู้คนที่รักษาความมุ่งมั่น ฉันขอนับถือ! Oh yeah
แด่ผู้คนที่มีพลังใฝ่ฝัน ฉันขอนับถือ! Oh yeah

الأ هو لا دان
الأ هو لا دان
الأ هو لا دان
الأ هو لا دان

Gather ’round now, look at me (هاييا هاييا)
Respect the love the only way (هاييا هاييا)
If you wanna come, come with me (هاييا هاييا)
The door is open now every day (هاييا هاييا)
This one plus two, rendezvous all at my day
This what we do, how we do

รายล้อมกันเข้ามาแล้วมองฉันนี่ Hayya hayya (มาเร็วมา)
มีหนทางเดียวเท่านั้นคือยกย่องในความรัก Hayya hayya (มาเร็วมา)
ถ้าอยากมาก็มากับฉัน Hayya hayya (มาเร็วมา)
หนทางมันพร้อมสำหรับเราอยู่ทุกวัน Hayya hayya (มาเร็วมา)
มีหนึ่งเพิ่มไปอีกสอง มารวมตัวกันให้หมดในวันของฉัน
เราทำกันแบบนี้ นี่ล่ะคือสิ่งที่เราทำ

*, **

الأ هو لا دان
الأ هو لا دان
الأ هو لا دان
الأ هو لا دان

*, **


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

Jung Kook – Seven

By Uncategorised

Clean Ver.

โลกทั้งใบที่คุณแบกไว้บนบ่า
จูบเอวคุณเป็นการปลอบใจ
โลกคงเข้าข้างให้ผมได้รู้จักคุณ
ใช้มือไล้ไปตามเรือนร่างคุณ

* ที่เราได้โลดแล่นกันแบบนี้
ที่เราได้โลดแล่นกันแบบนี้
ผมคงเคยเจอคุณเมื่อชาติที่แล้วล่ะมั้ง
ในชาติอื่นผมถึงถูกแยกออกจากคุณอีกครั้ง

** คุณทำให้ผมมีชีวิตชีวา
เมื่อคุณโอบกอดผมไว้
ทุกค่ำทุกคืน ผมจึงจะเทิดทูนคุณจากหัวใจ

*** จันทร์ อังคาร พุธ
พฤหัสฯ ศุกร์ เสาร์ อาทิตย์
จันทร์ อังคาร พุธ
พฤหัสฯ ศุกร์
สัปดาห์ละเจ็ดวัน
ทุกชั่วโมง ทุกนาที ทุกวินาที
ทุกค่ำทุกคืน ผมจะเทิดทูนคุณจากหัวใจ
สัปดาห์ละเจ็ดวัน

คุณชอบเวลาที่ผมไม่พูดอะไรให้มากความ
ผมทุ่มให้สุดตัวนะ ให้คุณได้เห็น
ว่าความทุ่มเทน่ะคืออะไร
ว่าที่ลึกยิ่งกว่ามหาสมุทรน่ะคือสิ่งไหน
แต่ย้อนกลับไปหน่อย ผมจะค่อยเป็นค่อยไป
ให้เหลือไว้ซึ่งความอิ่มใจ
ให้รู้กันไปเลยว่าความทุ่มเทน่ะคืออะไร
ว่าที่ลึกกว่ามหาสมุทรน่ะคือสิ่งไหน

*, **, ***, ***, Latto’s

Lovin’ you right

***, ***


Explicit Ver.

โลกทั้งใบที่คุณแบกไว้บนบ่า
จูบเอวคุณเป็นการปลอบใจ
โลกคงเข้าข้างให้ผมได้รู้จักคุณ
ใช้มือไล้ไปตามเรือนร่างคุณ

* ที่คุณได้ลอยละล่องบนตัวผมแบบนี้
ที่คุณได้ลอยละล่องบนตัวผมแบบนี้
ผมคงเคยเจอคุณเมื่อชาติที่แล้วล่ะมั้ง
ผมถึงได้ถึงฝั่งฝันอีกครั้ง

** คุณปลุกผมให้ซาบซ่าน
เมื่อคุณล้อมรัดผมไว้
ทุกค่ำทุกคืน ผมจึงจะทำให้คุณถึงใจ

*** จันทร์ อังคาร พุธ
พฤหัสฯ ศุกร์ เสาร์ อาทิตย์
จันทร์ อังคาร พุธ
พฤหัสฯ ศุกร์
สัปดาห์ละเจ็ดวัน
ทุกชั่วโมง ทุกนาที ทุกวินาที
ทุกค่ำทุกคืน ผมจะทำให้คุณถึงใจ
สัปดาห์ละเจ็ดวัน

คุณชอบเวลาที่ผมไม่พูดพร่ำทำเพลง
ผมน่ะพร้อมพลีกาย ให้คุณได้เห็น
ว่าความทุ่มเทน่ะคืออะไร
ว่าที่ลึกล้ำกว่ามหาสมุทรน่ะคือสิ่งไหน
แต่ย้อนกลับไป ผมจะค่อยเป็นค่อยไป
ให้เหลือไว้ซึ่งความรู้สึกเมื่อถึงใจ
ให้รู้กันไปเลยว่าความทุ่มเทน่ะคืออะไร
ว่าที่ลึกล้ำกว่ามหาสมุทรน่ะคือสิ่งไหน

*, **, ***, ***, Latto’s

Fucking you right

***, ***


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

Jin – The Astronaut

By Uncategorised

เธอกับฉัน
คือประวัติศาสตร์ที่จะไม่มีวันจบสิ้น
Oh เรื่องราวของเรา
กลายมาเป็นจักรวาลของฉัน

ฉันเองก็กำลังลอยละล่องลงไป
เหมือนดาวเคราะห์น้อยตรงนั้นที่ลอยละล่องไร้จุดหมาย
ทุกฝันใฝ่ของฉันที่ค้นพบในความมืดมิด
เป็นเรื่องราวที่จะเริ่มต้นขึ้นใหม่

* ยามฉันอยู่กับเธอ ไม่มีใครอื่นอีกแล้ว
สรวงสวรรค์เป็นของฉันคนเดียว
ยามฉันอยู่กับเธอ ไม่มีใครอื่นอีกแล้ว
ฉันรู้สึกแบบนี้ แบบที่ไม่เคยรู้สึกมาก่อนเลย

เธอกับฉัน
กลายมาเป็นความฝันของเธอ
ที่ท่องไปในจักรวาล
เหมือนดวงดาวที่จะไม่มีวันแตกสลาย

เธอส่องประกายมายังฉัน
เหมือนกาแล็กซี่ตรงนั้นที่ทอแสงแก่เส้นทางที่มืดมิด
แสงสว่างเพียงแสงเดียวที่ค้นในความมืดมิด
คือเส้นทางของฉันที่จะมุ่งหน้าไปหาเธอ

*

ฉันรู้สึกแบบนี้ แบบที่ไม่เคยรู้สึกมาก่อน

Oh oh oh oh oh oh oh
ยามฉันอยู่กับเธอ ไม่มีใครอื่นอีกแล้ว
สรวงสวรรค์เป็นของฉันคนเดียว
ยามฉันอยู่กับเธอ ไม่มีใครอื่นอีกแล้ว
ประกายน้อย ๆ ในดวงตาเธอนั้น
คือสรวงสวรรค์ที่จะลอดผ่านเข้ามา
และฉันรักเธอนะ ฉันรักเธอ
Oh oh oh oh oh oh oh


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

V – Love Me Again

By Uncategorised

ความทรงจำก็ไม่มีความหมายใด ๆ
สำหรับฉัน เธอหายไปแล้ว
ขนาดแค่นี้ ฉันยังปล่อยเธอไป ปล่อยเธอไปไม่ไหว

หมดแล้วเหรอคำพูดของเธอ
ทิ้งไว้เพียงคำเดียวเท่านั้น
เกิดเสียดายขึ้นมา เธอจะไม่บอกให้ฉันรู้
บอกให้ฉันรู้หน่อยเหรอ

* ก็ได้ ฉันจะพูดตรง ๆ หมดเลยแล้วกันนะ
เธอจะทำอะไร อยู่กับใคร ที่ไหน
ฉันนึกถึงเธอทุกวี่ทุกวัน วันนึงไม่รู้ตั้งกี่ครั้ง
ขาดเธอคนดีไป ฉันไม่ต่างอะไรกับคนที่หลงทาง

** หวังให้เธอรักฉันอีกครั้ง
ไม่ต้องการใครอื่นทั้งนั้น
หวังว่าเธอจะรักฉันได้อีกครั้ง
อีกครั้ง

**

มีแต่ฉันที่เป็นแบบนี้ประจำใช่ไหม
ข้างกายฉันเป็นคนอื่น เธอจะโอเคไหม
ย้อนไปสู่วันวานอย่างช้า ๆ
ให้รู้สึกดีกว่านี้
ให้ความรู้สึกนั้นคงอยู่ไปตลอดกาล
อย่าพูดคำว่าไม่เป็นไร ว่าฉันไหว ว่าฉันจะสบายดี
ฉันขอโทษนะ ที่พูดไปโกหกทั้งนั้น
อย่าจากกันไปเลยนะ
อย่าไปไกลกันเลย

*, **, **, **


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

V – Rainy Days

By Uncategorised

* ในวันที่ฝนโปรยปราย ฉันเฝ้านึกถึงเธอ
จะพูดอะไรออกไปดีนะ
ถ้าฉันหาทางกลับไปหาเธอได้ก็คงดี
ในวันที่ฝนโปรยปรายเช่นนี้

ตาสว่างจ้องมองโทรศัพท์
ช่วงนี้ก็ได้แต่หวังให้เธอโทรมา
อยู่มาได้ด้วยตัวเองแล้วล่ะมั้ง
แต่ก็ยังคิดถึงเรื่องที่ผ่านไปแล้วอยู่ทุกวัน
เวลาที่ใช้ร่วมกับเธอมันเกินฝัน
ฉันก็ยังเป็นฉัน ไม่ได้เปลี่ยนไปเลยนะ
รู้หรอกว่าสายไป แต่เราสองคน
กลับไปยังช่วงเวลานั้นกันอีกจะได้ไหม

*, *

จำได้ไหม เคยทำให้เธอหัวเราะได้มากกว่าใคร ๆ
ถึงไม่มีสิทธิ์พูดอะไรแบบนี้
แต่ให้ฉันได้ชดเชยเวลาที่เสียไป
เราเริ่มต้นใหม่ได้นะ เปิดทางสู่ทุกโอกาส
อย่าบอกฉันเลยว่าทุกอย่างจบลงไปแล้ว
ยังไงเราก็เริ่มต้นใหม่ได้นี่นา
เธอคือใบโคลเวอร์สี่แฉกของฉัน
สัมผัสได้ถึงสัมผัสของเธอ
จูบของเธอก็ยังอยู่ในความทรงจำ
คำ ๆ นั้นมันเจ็บปวดใช่ไหมล่ะ
และฉันก็คิดถึงเธอเหลือเกิน

*, *


แปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ